Credo che sia in teoria che in pratica il nostro sistema di tassazione vada a scapito degli americani.
I believe that in both spirit and substance, our tax system has come to be un-American.
Circola voce che la lista fosse un ingegnoso inganno a scapito dei russi, organizzato da Russell, che ha messo in giro la voce.
Rumour has it that the shopping list was really a brilliant deception, planted on the Russians by our clever Russell, who also started the rumour.
"I progressi compiuti sono andati a scapito della nostra stessa identità.
"What gains we have made have come at the cost of our core identities.
Sono contro coloro che la deificano a scapito della verità umana.
I'm against the men who deify it at the expense of human truth.
Ma non a scapito del presente.
But not at the expense of the moment.
Ottenere una laurea è una bella cosa certo, ma non a scapito dell'equilibrio emotivo.
A college degree is a nice thing, sure but not at the sake of emotional well-being.
"Tutte queste cose sono progettate per rafforzare il controllo da parte delle burocrazie a scapito dell' indipendenza individuale, della sovranità individuale di questa nazione.
All of these things are designed to bring more and more control - to bureaucracies rather than to the independent individual, - the sovereignty individual of this nation.
A scapito della razza, secondo me.
To the detriment of the breed, in my opinion.
Alla luce di queste prove, la mia domanda e' se crede sia giusto spendere il suo tempo e risorse per trovare prove a scapito della Dr. Tancredi.
In light of this evidence, my question, I guess, to you is whether your time and resources are best spent in pursuing charges against dr.Tancredi.
Ti ignoro a scapito mio quando si tratta di donne, alcol e malattie veneree.
I ignore you at my own peril when it comes to women, liquor and venereal disease.
Percio' la leggenda puo' essere preservata a scapito della verita'?
So the legend can be preserved no matter what the truth is?
Signora Harris, puo' salvare la vita di Missy Dewald, a scapito di quello che sta accadendo nella sua famiglia.
Mrs. Harris, you can save Missy dewald's life, In spite of what's happening In your family.
L'innovazione è importante per la società contemporanea, ma non deve andare a scapito del diritto fondamentale dei cittadini al rispetto della vita privata.
Innovation is important in today’s society but should not go at the expense of people's fundamental right to privacy.
È un fatto molto triste che dimostra che la nostra società tende a individualizzare a scapito delle relazioni umane.
It is a very sad fact that proves that our society tends to individualize to the detriment of human relations.
Peraltro, la soluzione opposta non sarebbe praticabile e darebbe luogo ad una significativa incertezza del diritto a scapito della libertà di espressione e di informazione.
Furthermore, the opposite solution is not practicable and creates considerable legal uncertainty at the expense of freedom of expression and information.
Non stiamo parlando di andare a scapito dell'installazione di un motore ricondizionato, ci sono cose più semplici che possiamo fare e includono quanto segue:
We are not talking about going to the expense of installing a reconditioned engine there are simpler things we can do and they include the following:
Dovrebbe essere concesso ai provider di servizi internet di aumentare la velocità d'accesso ai siti web popolari (che pagano tariffe più alte) a scapito di rallentare l'accesso ai siti web meno popolari (che pagano tariffe più basse)?
Should internet service providers be allowed to speed up access to popular websites (that pay higher rates) at the expense of slowing down access to less popular websites (that pay lower rates)?
Spero che qualunque motivo tu avessi per dare priorità a... tuo figlio a scapito della mia, fosse valido, e ora che lo so, lo è davvero, lo devo ammettere, ma... comunque.
I hope whatever reason you had to prioritize your child over mine was a good one, and now that I hear it, it's pretty close, I have to admit, but still.
La Aster Corps prende cio' che vuole, non importa a scapito di chi.
Aster Corps takes what they want, no thought to who they hurt.
Buon per te. Fai soldi a scapito di quel cazzone irlandese.
Good for you, skimming from that Irish fuck.
Pensavo, a mio scapito... di poter dimostrare a me stesso che le volevo ancora bene.
I thought, by my sacrifice, I could prove to myself that I still loved her.
Così proteggi le costole a scapito del collo.
So you protect your ribs at the expense of your neck.
A scapito di migliaia di vite umane?
At the cost of thousands of lives?
Io faro' il mio dovere, signor Jagger, e vi consegnero' Barbanera, ma non lo faro' a scapito della vita di persone che non hanno fatto alcun male ne' a me ne' a voi.
I'll do my job, Mr. Jagger, and I'll deliver Blackbeard to you, but I will not do so at the expense of people who've done neither me nor you any harm.
Portate il regalo direttamente alla Regina, mostratele la vostra devozione e lealta', a scapito della provocazione.
Deliver this gift directly to the Queen herself. Let her see your devotion and loyalty, even in the face of provocation.
Beh, mi dispiace che sia avvenuto a scapito del signor Coleman, ma sono lieto per la clientela.
Well, I hate that it came on the back of Mr. Coleman's misfortune, but I'm grateful for the guests.
Siamo sbrigativi con le persone, vogliamo avere più agenti possibile, a scapito dell'accuratezza nelle selezioni.
We are rushing people through, trying to put boots on the ground instead of doing our due diligence.
Riguarda voi e gli dei a scapito dei mortali.
It's about you and the gods at the expense of mortals.
Cioè, funziona a scapito dell'acqua, che viene aspirata e fatta passare attraverso la spugna con l'aiuto dell'aria.
That is, it works at the expense of water, which is sucked in and passed through the sponge with the help of air.
Questo impulso di devozione non sempre produce i migliori risultati, tuttavia, sebbene l'intenzione sia la migliore, ciò che viene fatto può andare a scapito di ciò per cui viene fatto.
This impulse of devotion does not always produce the best results, yet, though the intention be of the best, what is done may be to the detriment of that for which it is done.
La fornitura di tali servizi diversi dai servizi di accesso a Internet non dovrebbe andare a scapito della disponibilità e della qualità generale dei servizi di accesso a Internet per gli utenti finali.
The provision of such services other than internet access services should not be to the detriment of the availability and general quality of internet access services for end-users.
Qui il processo che ci interessa va ad un nuovo, importante livello: la nutrizione a scapito della placenta.
Here the process that interests us goes to a new, important level: nutrition at the expense of the placenta.
Se c'è troppa azoto, le fragole inizieranno a sviluppare la massa fogliare a scapito della fioritura e della fruttificazione.
If there is too much nitrogen, the strawberries will start to build up the leaf mass to the detriment of flowering and fruiting.
Le nuove mamme hanno molte domande su come soddisfare i propri desideri, non a scapito delle briciole.
New mothers have many questions about how to satisfy their own desires not to the detriment of the crumbs.
Tali servizi non sono utilizzabili o offerti in sostituzione ai servizi di accesso a Internet e non devono andare a scapito della disponibilità o della qualità generale dei servizi di accesso a Internet per gli utenti finali.
Such services shall not be usable or offered as a replacement for internet access services, and shall not be to the detriment of the availability or general quality of internet access services for end-users.
Sono impegnati con determinati obiettivi e spesso a scapito dell'oggetto della ricerca.
They are engaged with certain goals and often to the detriment of the object of pursuit.
Anche se il governo degli Stati Uniti ha fornito sostegno e opportunità per la popolazione inuit, ha anche costretto l'assimilazione a scapito del patrimonio e delle preferenze inuit.
Although the U.S. government provided support and opportunities for the Inuit population, it also forced assimilation at the expense of Inuit heritage and preferences.
Nel periodo di adattamento, questo non porterà benefici, ma a scapito del prato.
In the adaptation period, this will not benefit, but to the detriment of the lawn.
È probabile che gli Stati membri adottino disposizioni nazionali divergenti che potrebbero ostacolare il regolare funzionamento del mercato interno a scapito dei partecipanti al mercato e della stabilità finanziaria.
It is likely that Member States will adopt divergent national measures which could create obstacles to the smooth functioning of the internal market and be to the detriment of market participants and financial stability.
Tali vantaggi per l'UE e gli USA non verrebbero ottenuti a scapito del resto del mondo.
The benefits for the EU and the US would not be at the expense of the rest of the world.
Un settore in cui la tecnologia non cambia e l'obiettivo è più che altro il profitto a scapito di un futuro ecosostenibile.
One where the technology doesn't really change and the focus is more so on driving profitability at the expense of a sustainable future.
Se prendete la Cina, e prendete solo Pechino, potete osservare nel sistema del traffico, e l'inquinamento associato al consumo di energia come le macchine si espandono a scapito delle biciclette.
If you take China, and you just take Beijing, you can see on that traffic system, and the pollution associated with the consumption of energy as the cars expand at the price of the bicycles.
Ma quello che stiamo scoprendo è che, più ricchi si è, più si è propensi a perseguire una visione di successo personale, di realizzazione e di compimento, a scapito di altri intorno a noi.
But what we're finding is that the wealthier you are, the more likely you are to pursue a vision of personal success, of achievement and accomplishment, to the detriment of others around you.
Questo sarà a scapito della velocità programmata.
It will come at the expense of your measurable speed.
E la gente impiega le proprie energie in quello che può essere misurato, a scapito della collaborazione.
So people put their energy in what can get measured, at the expense of cooperation.
Ma se ogni agricoltore prendesse questa razionale arbitraria decisione, la terra verrebbe abusata ed impoverita a scapito di tutti gli agricoltori e, ovviamente, a scapito della pecora.
But if every farmer made that individually rational decision, the land will be overrun, and it will be depleted to the detriment of all the farmers, and of course, to the detriment of the sheep.
E il perseguire uno solo di questi ambiti a scapito degli altri, significa esporsi a profonda tristezza più avanti negli anni.
And that to pursue one realm to the disregard of the other, is to open oneself to ultimate sadness in older age.
Anche da Manàsse passarono a Davide, mentre insieme con i Filistei marciava in guerra contro Saul. Egli però non li aiutò perché nel consiglio i capi dei Filistei lo rimandarono dicendo: «A scapito delle nostre teste, egli passerebbe a Saul suo signore
As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zilthai, captains of the thousands that were of Manasseh.
4.4612069129944s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?