Translation of "risieda" in English

Translations:

residing

How to use "risieda" in sentences:

E la terza affascinante caratteristica di questo mammifero è che io credo fermamente che il segreto dell'eterna giovinezza risieda proprio nel suo DNA.
And the third really intriguing aspect of this mammal is that I fully believe that the secret of everlasting youth lies deep within its DNA.
Il fantasma di Alcatraz, che pare risieda in questa cella.
The ghost of Alcatraz, believed to reside in this very cell.
Crediamo che il Soggetto Ignoto risieda a Seattle.
We believe the unsub resides in seattle
Kira è malvagio, è vero... ma ultimamente ho iniziato anche a pensare... che la vera malvagità risieda nel suo potere omicida.
The fact of the matter is... Kira is evil. But recently, I've been thinking about it in this way
Chi risieda nella UE, in Norvegia o in Islanda, una volta tornato a casa può ottenere un’assistenza gratuita!
If you live in the EU, Norway or Iceland, and you bought goods or services from traders based in these countries, you can get free of charge assistance when back home!
14 Nel caso in cui il ricorrente si trovi in questo Stato membro e il debitore risieda in un altro paese:
Top If the petitioner is in Latvia and the maintenance debtor has his/her residence in another country:
Qualsiasi cittadino dell'Unione o qualsiasi persona fisica o giuridica che risieda o abbia la sede sociale in uno Stato membro ha il diritto di accedere ai documenti del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione.
Any citizen of the Union, and any natural or legal person residing or having its registered office in a Member State, has a right of access to European Parliament, Council and Commission documents.
Chi risieda in Andorra, Islanda, Liechtenstein, Principato di Monaco, Norvegia, San Marino, Svizzera e Città del Vaticano e abbia un passaporto sanitario per animali da compagnia, ha gli stessi diritti dei cittadini UE.
If you are a resident of Andorra, Iceland, Liechtenstein, Monaco, Norway, San Marino, Switzerland or the Vatican City State holding a pet passport for your pet you are entitled to travel with your pet within the EU.
Quindi crede che la causa risieda nei motori?
So you think the cause lies within the engines?
Al pensiero che un figlio illegittimo risieda nel palazzo di Napoli.
The thought of a child without legitimacy in the palace of Naples.
Credi davvero che tutto risieda nell'essere più potente?
Do you really believe it's still about being more powerful?
Ogni cittadino dell'Unione nonché ogni persona fisica o giuridica che risieda o abbia la sede sociale in uno Stato membro ha il diritto di presentare una petizione al Parlamento europeo.
Any citizen of the Union and any natural or legal person residing or having its registered office in a Member State has the right to petition the European Parliament.
Il tribunale generale coincide con il tribunale del distretto di residenza di un cittadino e, qualora il cittadino non vi risieda, del distretto in cui quest'ultimo soggiorna.
The general court is the court of the district in which a citizen has his/her residence, and if he/she has no residence, it is the court of the district in which the citizen sojourns.
Di solito non mi piacciono questi provvedimenti, ma ci sono molte prove che Fitzhugh sia una minaccia per le giovani donne ovunque risieda.
I typically don't like such measures, but there's ample evidence that Fitzhugh's a threat to young women wherever he resides.
Struttura dell'azienda: Canon crede che il segreto del suo duraturo successo risieda nello stabilire operazioni di sviluppo, produzione e vendita distinte per ogni regione globale.
Company Structure:Canon believes that key to its continued success is the establishment of distinct development, manufacturing and sales operations in each global region.
"Dal giorno in cui feci uscire il mio popolo Israele dall'Egitto non ho scelto nessuna città fra tutte le tribù d'Israele per edificare un tempio in cui risieda il mio nome, bensì ho scelto Davide perché guidi il mio popolo Israele".
'Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city out of any tribe of Israel for the building of a temple to my honor; but I choose David to rule my people Israel.'
Tuttavia, una donna non sospetta nemmeno che la ragione risieda nella moltiplicazione dei batteri.
However, a woman does not even suspect that the reason lies in the multiplication of bacteria.
Ma sono fermamente convinto... che la risposta risieda, senza fallo, nel nome stesso della malattia.
But I believe the answer lies right in the name of the disease itself.
Mi e' giunta voce che l'ufficiale Bonnet risieda nel vecchio castello.
I understand that officer Bonnet was sent at Chateau.
Sembra che la chiave risieda nel rivestire di mercurio gli aghi di zinco.
The key seems to be in coating the zinc needles with mercury.
Ha al suo servizio demoni semiumani. E pare risieda nella cosiddetta "casa delle creature notturne".
He's served by semi-human familiars and he's said to dwell in the House of the Night Creatures.
Pare che risieda nella cosiddetta "casa delle creature notturne", che... sarà un espediente metaforico per chissà quali lugubri scene.
He's said to live in the House of the Night Creatures, which is probably symbolic for any number of sinister things.
Si pensa che nella ghiandola pineale risieda l'anima.
The pineal gland is believed to be the seat of the soul.
Con “Familiari” si intende: coniuge, figli e qualsiasi parente dell'impiegato, o un'altra persona che risieda nella stessa residenza dell'impiegato.
“Immediate Family” is defined as: spouse, children and any relative of an employee or other person residing in the employee's place of residence.
Non permetteremo che l'odio risieda nei nostri cuori.
We will not allow hatred into our hearts.
Che cosa sia l'anima e dove risieda lo sa solo il Signore Iddio e il nemico degli uomini.
What the soul is and where it resides is known only to God, and the enemy of man.
Quindi se vuoi sapere in quale appartamento del condominio il tuo obiettivo risieda, senza destare i suoi sospetti, devi trovare qualcuno che lo scopra per te.
So, if you want to learn which unit in an apartment your target has used without raising his suspicion, you need to find someone else to go in for you.
Ma io credo che il problema risieda altrove.
I think the problem is beyond us.
Il potere risiede dove gli uomini credono che risieda.
Power resides where men believe it resides.
Con la nuova legge approvata martedì dal Parlamento, chiunque risieda legalmente nell'UE avrà il diritto di aprire un conto bancario di base e a nessuno potrà essere negato tale diritto sulla base della nazionalità o del luogo di residenza.
Anyone legally residing in the EU would have the right to open a basic payment account, and no-one could be denied this right on grounds of nationality or place of residence, under a new law passed by Parliament on Tuesday.
Questo documento può essere rilasciato a qualsiasi polacco che risieda all'estero.
This document can be issued to any Pole who resides abroad.
In questo caso, si presume che il dipendente del servizio sociale risieda nel territorio del rione.
In this case, it is assumed that the employee of the social service resides in the ward's territory.
i) risieda nel Regno Unito ai sensi del presente regolamento, o
(i) is residing in the UK in accordance with these Regulations; or
Ogni cittadino dell'UE che risieda in un altro paese dell'Unione ha il diritto di votare e candidarsi alle elezioni comunali o del Parlamento europeo alle stesse condizioni dei cittadini di tale paese.
When living in another EU country, you have the right, as an EU citizen, to vote and stand as candidate in municipal and European elections held in that country, under the same conditions as nationals.
Infine, da oggi alle 11.00 chiunque risieda o sia stabilito nell’Unione europea può registrare un nome a dominio “.eu”.
Finally, from 7 April 2006, anyone established in the European Union at all may apply to register a “.eu” domain name.
Qualsiasi sia il tuo ruolo e dovunque tu risieda, ti aiuteremo a individuare l’opportunità giusta per te.
Whatever your role and wherever your skills lie, we’ll help to find the right opportunity for you.
In particolare, le pensioni di reversibilità devono essere pagate a prescindere da dove il coniuge superstite risieda nell'UE.
In particular, survivors’ pensions have to be paid regardless of where the surviving spouse lives in the EU.
I terapeuti prescrivono farmaci per il raffreddore, la bronchite, l'asma e non sospettano che la ragione di un trattamento inefficace risieda nella diagnosi sbagliata.
Therapists prescribe medications for colds, bronchitis, asthma and do not suspect that the reason for ineffective treatment lies in the wrong diagnosis.
se vi sono chiare indicazioni del fatto che la persona protetta non risieda né soggiorni nel territorio dello Stato di esecuzione o abbia definitivamente abbandonato tale territorio;
where there is clear indication that the protected person does not reside or stay in the territory of the executing State, or has definitively left that territory;
Il solo fatto che l’origine ultima di tale esercizio risieda nel diritto dell’Unione non è, di per sé sola, sufficiente per ritenere che si tratti di una situazione di «attuazione.
The mere fact that such an exercise of public authority has its ultimate origin in Union law is not of itself sufficient for a finding that there is a situation involving the ‘implementation’ of Union law.
È altresì possibile scegliere il regime patrimoniale franco-tedesco della comunione degli incrementi opzionale, a prescindere da quale dei due coniugi sia cittadino francese o risieda abitualmente in Francia.
The Franco-German matrimonial property regime of an optional community of accrued gains may also be chosen by the spouses, regardless of whether one of the spouses is a French national or has his or her customary place of residence in France.
(ii) Qualora l'utente non risieda in Regno Unito al momento dell’utilizzo dei servizi:
(ii) If You are not a UK Player at the time of receipt of the Facilities:
Se i coniugi risiedono in paesi diversi e hanno cittadinanze diverse, le conseguenze giuridiche generali del matrimonio sono definite dalla legge del paese della loro ultima residenza comune, purché uno dei coniugi risieda in tale paese.
3. if neither of the spouses is habitually resident in the country where they had their last common habitual residence, by the law of the country of which both spouses are nationals at the time when the application is lodged;
Noi pensiamo che la bellezza risieda nel sistema limbico -- se non è un'idea fuori moda.
We're thinking beauty is in the limbic system -- if that's not an outmoded idea.
Alcuni a sinistra pensano che il potere risieda nelle aziende, e alcuni a destra pensano che il potere risieda solo nel governo, entrambe le parti accecate dalla loro indignazione selettiva.
There are some on the left who think power resides only with corporations, and some on the right who think power resides only with government, each side blinded by their selective outrage.
E questo mi colpisce: chiunque sia coinvolto pensa che la risposta risieda in quell'area della quale conosce meno.
And it hit me: Everybody involved in this thought the answer lay in that area about which they knew the least.
Credo che il segreto per produrre colture molto resistenti alla siccità, che potrebbero in qualche modo portare la sicurezza alimentare nel mondo, risieda nelle "piante della resurrezione", raffigurate qui, in uno stato di estrema mancanza d'acqua.
I believe that the secret to producing extremely drought-tolerant crops, which should go some way to providing food security in the world, lies in resurrection plants, pictured here, in an extremely droughted state.
Penso che il futuro della medicina risieda nella capacità di guardare il corpo umano e vedere ogni cellula individualmente.
And I think where medical imaging is heading to is the ability to look into the human body and actually see each and every one of these cells separately.
Ma il vero segreto penso risieda nel modo in cui organizzano la loro società.
But the real secret I think lies more in the way that they organize their society.
2.0621600151062s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?