Poiché dovevo vederli il pomeriggio per una consegna... ero abbastanza sicuro di riprendermi i miei soldi.
Since I would see them in the afternoon to pick up a delivery... I was pretty sure I'd get my money back.
Clifton s'era offerto di venire con l'aereo dal Cairo, a riprendermi.
Clifton had offered to fly down from Cairo to collect me.
Di' alla signora Chan che domani vado a riprendermi il cappello e che la inviterò a pranzo.
Please call Mrs Chan for me. I'll pick up the hat tomorrow. And take her to lunch!
Che puoi mollarmi e riprendermi come cavolo ti pare?
That you were just gonna drop me and pick me up whenever you wanted?
Puoi correre a riprendermi i completi che avevi riportato ieri?
Could you get those outfits you returned for me yesterday?
Dammi solo un secondo per riprendermi.
Just give me a second to collect myself.
Mi sto organizzando, devo riprendermi dal colpo.
I'm working on it. The stunned thing has to get dealt with.
Stamattina, vado a riprendermi la tenda... mi attacca alle spalle... e scappa via nella giungla come un codardo.
This morning, when I went to get my tent back, it attacks me from behind, runs off into the jungle like a coward.
Bene, allora io dovrò riprendermi quei soldi, se non siamo stati insieme neanche un... ogni 18 settimane arriva un nuovo gruppo di voi che non vede l'ora di farsi le bellezze locali.
Well, then, I'm gonna have to take that money back, 'cause I wouldn't feel right taking the money... Look, every 18 weeks, a new bunch of you guys comes in, all looking to score with the local talent.
Vado ad ammazzare quel tizio e a riprendermi mia figlia.
I'm gonna go kill this guy and get my daughter.
Farò ogni cosa mi é concessa per riprendermi mio figlio.
I'll do whatever it takes to recover my son.
Se io arrivo fin lassù e scopro che mi hai mentito, ti troverò e non mi limiterò a riprendermi i soldi.
If I travel all the way out there and I find that you've been lying to me, I'm going to find you and I'm going to take more than my money back.
Pensavo di riprendermi la mia vita.
I thought I was getting my life back.
Voglio riprendermi i bambini, ma lan mi mette i bastoni tra le ruote.
I gotta get my boys back but Ian's trying to keep me out.
L'ultima volta che ho usato la camera d'ibernazione, ci ho messo un po' per riprendermi.
The last time I crawled out of a hyperbunk it took me quite a while to get it all back.
Ci ho messo settimane per riprendermi dall'esaurimento nervoso.
It took me weeks to get over my nervous breakdown.
Allora forse dovrei riprendermi la teglia nel caso mancassero per un po'.
Well, maybe I should get my pan back, then, in case they're gone for a while.
Non vuoi riprendermi, non volevi neanche sposarmi.
You don't want me back. You never wanted to be married in the first place.
Sto per riprendermi la mia casa.
I'm gonna get my house back.
Sono qui per riprendermi la borsa.
I'm here to pick up the satchel.
Mi serve solo un attimo per riprendermi.
But I'm gonna need a second to spiff up.
E ora vado a riprendermi la mia pistola e il mio distintivo.
And I'll take my gun and shield back now.
Beh... ora mi aiutera' a riprendermi tutto.
Now, you're gonna help me get it all back.
Voglio riprendermi gli anni che mi hai rubato.
I will take back the years you stole.
Ho bisogno del tuo aiuto... per riprendermi il castello.
I need your help to take this castle back.
Iniziando con il riprendermi l'azienda della mia famiglia.
Starting with getting my family's company back.
Mia madre mi portò all'ospedale, ma poi non venne più a riprendermi.
My mom took me to the hospital, but never came back to check me out.
Va bene, d'accordo, vado a riprendermi i libri, allora.
Alright. That's fine, I'll just pack up the books then.
Era la mia ultima chance di tornare bello, riprendermi la mia sexy ex e impedire che ad altri succedesse la stessa cosa.
Catching him was my only chance to be hot again, get my super sexy ex back... and prevent this shit from happening to someone else.
Ora ho il diritto, datomi dal Signore e dalla legge, di riprendermi ciò che è mio.
Now, I got a right, by the Lord and by the law, to take back what belongs to me.
Devo andare a cercare Nathan, per riprendermi il mio corpo.
I got to go find Nathan. Get my body back.
Era la mia chance di riprendermi quello che hanno tolto a me.
It was my chance to take back something of what they took from me.
Mi mettero' carponi, e supplichero' Daphne di riprendermi.
I'm gonna get on my hands and knees, and I'm gonna beg Daphne to take me back.
Quando ci siamo conosciuti... facevi solo parte del mio piano per riprendermi mia madre.
When I met you you were just a part of my plan to get my mother back.
Quello è un giorno che vorrei riprendermi.
Now, there's a day I'd like to take back.
No, Vanessa, aspetta, dammi tipo mezz'ora per riprendermi.
Give me a half hour to sober up.
Mi servira' piu' di un giorno solo per riprendermi un po', non riesco proprio a... restare concentrato.
You know, I'm gonna need more than a day to clear my head. It's hard to concentrate.
Sono qui per riprendermi la mia vita.
I'm here to take my life back!
Non voglio provare a convincerti a riprendermi con te.
I'm not going to try to get you to take me back.
Riprendermi il mio figlioccio dal mio ex marito.
Get my godson back from my ex-husband.
Attraversare il mare Stretto e riprendermi il Trono di Spade.
To cross the Narrow Sea and take back the lron Throne.
L'altra meta'... quando vieni a riprendermi.
You get the other half when you pick me up.
Daniel Webster ha detto questo: "Se mi venissero portati via tutti i miei averi con un'unica eccezione, sceglierei di tenere il potere della comunicazione, perché con quello, potrei riprendermi tutto il resto."
Daniel Webster said this: He said, "If all of my possessions were taken from me with one exception, I would choose to keep the power of communication, for with it, I would regain all the rest."
E io credo, se potete riprendermi con questa telecamera, stavo per mostrarvi l'invenzione, che mi è venuta in mente.
And I think, if I can just borrow this camera, I was going to show you my invention, which I came up with.
Ma per lo show volevano che fossi in posizione eretta in modo che potessero riprendermi in viso.
But for TV they wanted me to be upright so they could see my face, basically.
4.5118939876556s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?