Translation of "rimandare" in English


How to use "rimandare" in sentences:

Non è piuttosto questo il digiuno che voglio: sciogliere le catene inique, togliere i legami del giogo, rimandare liberi gli oppressi e spezzare ogni giogo
"Isn't this the fast that I have chosen: to release the bonds of wickedness, to undo the bands of the yoke, and to let the oppressed go free, and that you break every yoke?
Hai acconsentito a rimandare mamma all'Inferno.
You made a deal to return Mom to Hell.
Ti devo chiedere di rimandare quel ballo.
I'm gonna need a rain check on that dance.
Se c'è motivo per rimandare il pezzo, riattacchi prima che arrivi a 10.
If there's any reason we should hold on the story... hang up the phone before I get to 10.
Ho dovuto rimandare indietro gli inviti per ben due volte.
Of course, the invitations had to be sent back, twice.
A proposito, dovrò rimandare il nostro pranzo, oggi.
Listen, turns out I got to take a rain check on lunch today.
Cosa c'è di tanto importante da farmi rimandare il pisolino?
What's so important that I had to postpone my nap?
Beh, sai com'è, cerco di rimandare il piacere.
'Well, you know, I'm a pleasure delayer. '
Non rimandare a domani quello che puoi fare oggi.
Never put off till tomorrow what you can do today.
So che vorreste sparare in aria per il vostro rapper preferito, ma vi chiedo per favore di rimandare la sparatoria alla fine dello spettacolo.
I know y'all gonna want to bust a cap in the air for your favorite rapper... but if you could please hold on to your gun fire until the end of the show.
Tutto pur di rimandare l'effettivo governo del paese.
Anything to put off actually running the country.
Sono convinto che il castello sia un luogo sicuro... e sono piu' che propenso a rimandare gli studenti nelle rispettive case.
I'm quite convinced the castle is safe and I'm more than willing to send the students back to their houses.
Perché non diciamo a questa gente che dobbiamo rimandare a domani?
Why don't we just tell these people that we need to reschedule for tomorrow?
Tuo padre vorrà rimandare indietro lo zombie.
Your father is going to send the zombie back.
Come ti sei rotto da solo la testa... e mi hai fatto rimandare qui.
How you smashed your own head... and had me sent back here.
Non c'e' problema, sono molto bravo a rimandare i rapporti sessuali.
No problem. I'm very skilled at postponing intercourse.
Beh, non so come facciate a rimandare una parata.
Well, I'm not really quite sure how you move a parade.
Possiamo rimandare ancora, se si deve aggiustare un po' il tiro.
But we could still stall a little bit if we need to tighten things up.
Se volete pensarci su, possiamo rimandare a domani o al giorno dopo.
If you need time to think about it, we can put this off to tomorrow or the next day.
Ho un inventario di beni che non posso rimandare.
Got an asset inventory that can't push.
Ci ho pensato parecchio, e ho deciso di rimandare la scuola, per il momento.
I put a lot of thought into this and decided to defer school for now.
Le ho lasciato un messaggio per rimandare l'appuntamento.
I left you a message this morning about rescheduling today's appointment.
Era il piano sin dall'inizio rimandare Javadi in Iran?
Was it always the plan to send Javadi back to Iran?
Devo rimandare la marcia di un giorno.
I need to put the march back a day.
Amare equivale soltanto a rimandare la sofferenza, non crede?
Loving someone is just delayed pain, isn't it?
E io li continuavo a rimandare in campo.
I just kept sending them back out there.
Ho bisogno che mi aiutiate a rimandare i Turchi all'inferno.
I need you to help me bring hell to the Turks.
Non potevo rimandare in prigione il papà di Cassie per un errore tecnico.
Can't be sending Cassie's dad back to jail on a technical glitch, right?
Pensi davvero di potermi rimandare nel Regno degli Spiriti?
You really thought you could send me back to the Spirit Realm?
E' d'accordo nel nascondere tutti i paracadutisti che sono ancora qui a Praga finche' non vi possiamo rimandare a Londra.
He has agreed to hide all the parachutists that are still here in Prague until we can return you to London.
So di aver detto che ti avrei portato al simposio sulla meccanica quantistica, ma ho paura che dovrò rimandare ancora una volta.
I'm aware I said I'd take you to that symposium on quantum mechanics, but I'm afraid I have to take a rain check again.
Mi scusi, Vostro Onore, sarebbe possibile rimandare l'udienza a un altro momento?
I'm sorry, Your Honor. Would it be okay if we postpone this for now for just a little while?
Beh, ci dovrebbe essere un qualche modo per decidere se le coppie stanno dicendo la verita' o se stanno soltanto mentendo per rimandare le loro donazioni.
Well, there would have to be some kind of way to decide if couples are telling the truth and not just lying to put off their donations.
Mi piacerebbe tantissimo rimandare, tesoro, ma ho l'agenda piena di impegni.
I'd love to postpone, darling, but I just cashed my last rain check.
Se non le spiace, vorrei rimandare.
If I may, I'd like to carry this over.
Chiamero' per rimandare l'intervento di Hannah.
I'm going to call to see if we can move Hannah's surgery up.
Se pensi di potermi rimandare a Grande Inverno...
If you think you can send me back to Winterfell...
Davvero, Harold... perche' gli uomini cercano sempre di rimandare l'inevitabile?
Really, Harold, why do men always seek to delay the inevitable?
Io dico di rimandare un messaggio agli Hasslichen.
I say we send a message back to the hasslichen.
Il suo direttore ha chiamato e ha detto che dovevate rimandare.
Your manager called and said you had to reschedule.
Unendomi ai nostri colleghi Democratici, appoggio la mozione di rimandare.
Joining together with our Democratic colleagues, I second the motion to postpone.
Non ha motivo di svegliarsi, e gli effetti del rimandare non sono contenuti, ma vanno avanti all'infinito.
He has nothing to wake up for, so the effects of procrastination, they're not contained; they just extend outward forever.
Nel senso che pretendono interessi nell'ordine del cento o del mille percento per rimandare la propria gratificazione ed aspettare il mese prossimo per i 10 dollari extra.
That is, they require interest rates in the hundred or thousands of percents in order to delay gratification and wait until next month for the extra 10 dollars.
Essi hanno promesso con giuramento di rimandare le loro donne e hanno offerto un ariete in espiazione della loro colpa
And they gave their hands that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their trespass.
E' avvedutezza per l'uomo rimandare lo sdegno ed è sua gloria passar sopra alle offese
The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
Tutti i capi e tutto il popolo, che avevano aderito all'alleanza, acconsentirono a rimandare liberi ognuno il proprio schiavo e ognuno la propria schiava, così da non costringerli più alla schiavitù: acconsentirono dunque e li rimandarono effettivamente
All the princes and all the people obeyed, who had entered into the covenant, that everyone should let his male servant, and everyone his female servant, go free, that none should make bondservants of them any more; they obeyed, and let them go:
1.6932270526886s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?