Translation of "resta" in English


How to use "resta" in sentences:

Ma essi insistettero: «Resta con noi perché si fa sera e il giorno gia volge al declino.
But they were insistent with him, saying, “Remain with us, because it is toward evening and now daylight is declining.”
Resta qui e fai il bravo cavallo con il nuovo sceriffo.
Stay here and be a good horsey for the new sheriff.
E' tutto quello che mi resta di lui.
It's all I managed to save.
Ci resta solo il "come" da svelare.
Which leaves us only with the "how."
Resta dove sei, chiamo la polizia.
Hold it right there. I'm calling the police.
Per l’installazione di tali cookie non è richiesto il preventivo consenso degli utenti, mentre resta fermo l’obbligo di dare l’informativa ai sensi dell’art.
The installation of these cookies does not require the acquisition of a prior consent of the users, while the obligation to provide information pursuant to art.
Chi crede nel Figliuolo ha vita eterna; ma chi rifiuta di credere al Figliuolo non vedrà la vita, ma l’ira di Dio resta sopra lui.
He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
Resta in ufficio, ti mando una cosa.
Wait in your office. I'm sending something over now.
Sei la mia famiglia, sei tutto quello che mi resta.
You're family, and you're all I have left.
Ora lo schiavo non resta per sempre nella casa, ma il figlio vi resta sempre
And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.
ma non ha radice in sé ed è incostante, sicché appena giunge una tribolazione o persecuzione a causa della parola, egli ne resta scandalizzato
Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.
Non gli resta molto da vivere.
He ain't long for this world.
Resta solo una cosa da fare.
Only one thing left to do.
È tutto ciò che mi resta.
This is all that is left for me.
Non mi resta molto da vivere.
I'm telling you, Claudia, I'm going to lose.
Ora non resta che muovere le altre dita.
Now, let's get these other piggies wiggling.
E' l'unica cosa che mi resta.
It's the one thing I've got.
Sei tutto cio' che mi resta.
Okay. You're all I have left.
Allora non ci resta molto tempo.
Well, that doesn't give us a lot of time, does it?
Non le resta molto da vivere.
She doesn't have much longer to live.
Resta in linea, ho un'altra chiamata.
Hang on, I got another call,
Resta qui e non ti muovere.
Stay here and do not move.
Il copyright per gli oggetti pubblicati, ideati dall'autore stesso resta di proprietà dell'autore delle pagine.
The copyright for published objects created by the author himself/herself remains the sole property of the author of the website.
Non ci resta che piangere (1984)
The Return of the Living Dead (1984)
Resta in ogni caso inteso che il Titolare, ove si rendesse necessario, avrà facoltà di spostare l’ubicazione dei server in Italia e/o Unione Europea e/o Paesi extra-UE.
In any case, it is understood that the Data Controller, where necessary, will have the right to move the server location in Italy and/or the European Union and/or to non-EU countries.
Resta in ogni caso inteso che il Titolare, ove si rendesse necessario, avrà facoltà di spostare i server anche extra-UE.
In any case, the Data Controller, if necessary, has the right to relocate the servers even outside the European Union.
Resta impregiudicato l'obbligo di rimuovere o bloccare l'utilizzo di informazioni secondo le leggi generali.
This does not affect our general legal obligation to remove information or block its use.
E' tutto quello che mi resta.
This is all I have. I know.
Il copyright sugli oggetti pubblicati e creati dall’autore stesso resta di esclusiva proprietà dell’autore delle pagine.
The copyright for objects published and created by the author himself remains solely with the author.
Resta con me, resta con me.
Hey, look at me. Stay with me, stay with me.
C'è chi nasce in un modo e resta uguale.
Some of us were just born different.
Dobbiamo neutralizzarli, inserire questi blade server... e forse, riusciremo a salvare quello che resta...
We have to get past them, insert these server blades. And maybe, just maybe we can salvage what's left...
Il dottore fa: "La cattiva notizia è che le resta poco da vivere."
So, the doctor says, "The bad news is you don't have that long to live."
Sei tutto quello che mi resta.
You're all that I have left.
Oppure resta e chiedi la detenzione a scopo di protezione.
Or stay, and volunteer for protective custody.
Gli resta la consolazione di poter essere utile ai suoi concittadini.
But there is some consolation in the knowledge that he can still be of service to his fellow man.
Mia figlia teme per la mia anima, o quel che ne resta.
My daughter fears for my soul, or what's left of it.
Se il pugnale rimane dov'e', lui resta morto.
So that's it. As long as we keep the dagger in there, then he stays dead.
Ma se ci resta secco, il che è sicuro, ragazzino mi tengo i pezzi che restano.
But if he dies in there, which he will, junior I get to keep what's left.
Qualcuno sa cosa accade se una cellula resta inattiva?
Anyone know what happens to a stagnant cell?
La reception della struttura resta aperta 24 ore al giorno.
The front desk is open 24 hours a day.
2.5025360584259s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?