E sul pulpito, a declamare interminabili sciocchezze, il reverendo Lord Henry D'Ascoyne.
And in the pulpit, talking interminable nonsense the Reverend Lord Henry D'Ascoyne.
Perché non scendi dal pulpito, Wyatt?
Why don't you get off that pulpit, Wyatt?
Ma senti da che pulpito arrivano le prediche.
Drop the stone, Counsellor. You live in a glass house.
Dopo tre mesi della nostra scuola, quest'uomo, potrebbe scegliere tra un seggio in Parlamento o un pulpito in Galles.
You know, Pickering, if we took this man in hand for three months he could choose between a seat in the Cabinet and a popular pulpit in Wales.
Quando avrò l'insolenza di salire sul vostro pulpito a predicare, potrete dirmi qual è il mio dovere.
When I have the impertinence to climb into your pulpit and deliver a sermon, then you may tell me my duty.
Quando arriva in Inghilterra, le daremo un pulpito.
When you get to England, we'll give you a soapbox.
Vedo il pulpito, vedo i costumi.
I see the stage, I see costumes.
Io ho la sensazione che il reverendo non abbandonerà il suo pulpito.
I have a strong sense the reverend won't be able to give up the pulpit.
Di solito lo vediamo sul pulpito predicare col sorriso sulle labbra.
We usually see him at the pulpit, preaching with a smile on this face.
Senti da che pulpito viene la predica.
That is rather the pot calling the kettle black.
Reverendo Wells, è una vera gioia avere un uomo sul pulpito con un così aperto e moderno modo di guardare a Dio.
Reverend Wells, it's a real joy to have a man in the pulpit who has such an open and modern way of looking at God.
Senti da che pulpito! Da uno che ha sparato a una telecamera.
I'm learning from a guy who shot a news camera?
Devi essere proprio un coglione, ad usare il mio posto di lavoro come pulpito per le tue prediche.
That's just straight-up fucking dumb, using my workplace as a front for your Gospel-mongering.
Scendi da quel pulpito, ti preferisco cinica reporter.
Get off your soapbox. I liked you better as a cutthroat reporter.
Pulpito sulla destra, rilievo di Donatello (1386-1466, Italy)
Entombment, Relief by Donatello (1386-1466, Italy)
Lo so, ma se c'e' una cosa che ho capito... e' che non puoi influenzare il tipo di cambiamento, voglio dire, il vero... tipo di cambiamento che cercavamo di realizzare, da un pulpito.
I do, but what I've realized is you can't effect the kind of change, I mean, the real kind of change that you and I were looking to effect, from the pulpit.
Da che pulpito, quello con fantasie su... prostitute collegate a dei cavi!
Coming from you, the one with fantasies of hookers being plugged into wires.
Disse la donna che si è scopata un tizio con un giubbotto esplosivo addosso. Da che pulpito.
Well, coming from someone who fucked a guy in a suicide vest, that means a lot.
Senti da che pulpito viene la predica!
You are the last person who can get on their high horse.
Joe... Usalo come se fosse il tuo pulpito.
Joe, use this as your pulpit.
Non ho mai voluto essere il tipo che se ne sta sul pulpito chiedendo alle persone di fare carita' quando tutto cio' che fa e' prendersela.
I never wanted to be the guy who stands up there in the pulpit asking people to give to charity when all he does is take it.
C'e' un pulpito alla tua destra.
There's a podium to your right.
Da che pulpito viene la predica.
Like either of them should talk.
Sei un pulpito, Julian. Paghero' io.
You're a pulpit, Julian, and I'm gonna pay for it.
Ora, Kingston Tanner ha testimoniato dal suo pulpito che il suo Dio porta la salvezza.
Now Kingston Tanner has testified from his pulpit that his God brings salvation.
Qui non si tratta di te e del tuo pulpito dorato nell'Upper East Side!
This isn't about you. This isn't about you and your Upper East Side - mahogany soapbox.
Beh, senti un po' da che pulpito viene la predica.
You know something about wasted time, don't you?
E da che pulpito mi fai la predica, la madre di Lily, la bambina che morde.
And fancy you lecturing me. The mother of Lily the biter.
Credi che voglia sentire l'uomo prodigio, cazzo, che dal pulpito mi dice com'e' andato tutto a puttane?
You think I want to hear it from the fucking golden boy... standing there in his golden glow telling me how messed up everything is, huh?
Oh, Edgar, se arrestassi ogni politico e ogni pastore che sconfina dal letto coniugale, non ci sarebbe piu' nessuno in politica, ne' sul pulpito.
Edgar, if you arrested every politician and every preacher who ever strayed from the marital bed, wouldn't be nobody in politics or the pulpit.
Senti un po' da che pulpito viene la predica.
Yeah, coming from a real fountain of police wisdom.
Un eroe che da questo pulpito vi urlerà... che dovete respingere il male, che dovete lottare contro i criminali, e dire di no alla morte, alla violenza e al narcotraffico che sta infettando l'Honduras.
From this pulpit he will shout at you to forsake evil, to fight against the gangs, to say no to death, to violence and the narcotrafficking that infests Honduras.
Lord Melbourne, questo... non e' cio' che predicano dal pulpito.
Lord Melbourne, that is not what is preached from the pulpit.
Questa e' la mia opportunita' per dire la mia dal pulpito.
This is my opportunity to speak my mind from my pulpit.
Ho nascosto una borsa frigo dietro il pulpito.
Stashed a cooler behind the pulpit.
Cioè, su che pulpito crede di stare per fare la predica a te?
What leg does she have to stand on giving you a hard time?
E' un po' di tempo che non vi vedo sul pulpito.
I don't remember seeing you at the pulpit of late.
Qualcuno dia a quest'uomo un aumento e un pulpito.
Someone give this man a raise and a pulpit.
Stiamo ridisegnando la faccia del pianeta e lei vorrebbe salire su un pulpito e proclamare le sue verita'?
We are reshaping the face of this planet, and you want to stand on a soapbox and plead for the truth?
Non c'è cosa più assurda che esortare la gente dal pulpito a perdonare creature di tal fatta e persino ad amarle.
And most absurdly: people are exhorted from the pulpit to forgive these creatures and even to love them.
Per molti versi, tuttavia, pare che sia trascorso pochissimo tempo da quando pronunciai il mio primo discorso dal pulpito del Tabernacolo per la Conferenza generale.
In many ways, however, the time seems very short since I stood at the pulpit in the Tabernacle and gave my very first general conference address.
E anche lontano dal pulpito, quando lo si chiamava per salutarlo, spesso chiudeva prematuramente la conversazione per paura di rubarvi troppo tempo.
And even away from the podium, when you called him to say hello, he would often end the conversation prematurely for fear that he was taking up too much of your time.
Quando nostro padre ci parlava, lo faceva dal pulpito della mente.
When our father did speak to us, it was from the pulpit of his mind.
Niente pulpito, niente sermoni, visto che il clero non esiste nel credo Bahá'í.
No pulpit, no sermons, as there are no clergy in the Bahá'í faith.
(Applausi) Chris Anderson: Mentre tolgono il pulpito, solo una domanda veloce.
(Applause) Chris Anderson: While they're taking the podium away, just a quick question.
2.2315411567688s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?