Translation of "pregiudicano" in English


How to use "pregiudicano" in sentences:

E questi rischi pregiudicano direttamente la sostenibilità di questa nazione e la sua continuità.
These risks directly affect the sustainability of this nation and its continuity.
Le misure di cui al paragrafo 4, lettera a) non pregiudicano le disposizioni nazionali sulla donazione e l'impiego medico di organi e sangue..
The measures referred to in paragraph 4(a) shall not affect national provisions on the donation or medical use of organs and blood. TITLE XV
Le disposizioni del presente articolo non pregiudicano l’obbligo di ogni Stato Parte di adempiere agli obblighi che ha assunto in virtù della presente Convenzione.
The provisions of this article are without prejudice to the obligations of each State Party to fulfil its obligations under the present Convention. Back to top
Se tutti i tipi di immagini producono un'immagine simile allora possiamo essere più sicuri che le ipotesi che stiamo facendo non pregiudicano del tutto i risultati.
If all images' types produce a very similar-looking image, then we can start to become more confident that the image assumptions we're making are not biasing this picture that much.
«Le disposizioni della presente direttiva non pregiudicano le disposizioni legislative, regolamentari e amministrative di diritto interno che siano più favorevoli ai beneficiari della presente direttiva.
‘The provisions of this Directive shall not affect any laws, regulations or administrative provisions laid down by a Member State which would be more favourable to the persons covered by this Directive.’
Le disposizioni della presente sezione non pregiudicano il diritto di proporre una domanda riconvenzionale davanti al giudice della domanda principale in conformità della presente sezione.
The provisions of this Section shall not affect the right to bring a counterclaim in the court in which, in accordance with this Section, the original claim is pending.
Questi orientamenti generali non pregiudicano l'obiettivo prioritario del Sistema europeo di banche centrali di mantenere la stabilità dei prezzi.
These general orientations shall be without prejudice to the primary objective of the ESCB to maintain price stability.
Dette misure non pregiudicano gli eventuali danni da risarcire al detentore del segreto commerciale provocati dall’acquisizione, utilizzo o divulgazione illeciti del segreto commerciale.
Those measures shall be without prejudice to any damages that may be due to the trade secret holder by reason of the unlawful acquisition, use or disclosure of the trade secret.
Tali attributi non pregiudicano l’interoperabilità e il riconoscimento dei sigilli elettronici qualificati.
Those attributes shall not affect the interoperability and recognition of qualified electronic seals.
Le decisioni concernenti gli impegni non pregiudicano la facoltà delle autorità garanti della concorrenza e delle giurisdizioni degli Stati membri di procedere a detto accertamento e di prendere una decisione.
Commitment decisions are without prejudice to the powers of competition authorities and courts of the Member States to make such a finding and decide upon the case.
La conferenza ricorda altresì che le disposizioni riguardanti la politica comune in materia di sicurezza e di difesa non pregiudicano il carattere specifico della politica di sicurezza e di difesa degli Stati membri.
The Conference also recalls that the provisions governing the Common Security and Defence Policy do not prejudice the specific character of the security and defence policy of the Member States.
Questi orientamenti generali non pregiudicano l'obiettivo prioritario del SEBC di mantenere la stabilità dei prezzi.
These general orientations shall be without prejudice to the primary objective of the European System of Central Banks, to maintain price stability.
Tali programmi o misure di intervento non pregiudicano i programmi o le misure di intervento imposti dalle autorità giudiziarie competenti.
Those intervention programmes or measures are without prejudice to intervention programmes or measures imposed by the competent judicial authorities.
Tali prodotti illeciti pregiudicano la libera circolazione dei prodotti del tabacco, compresi quelli importati illecitamente nell’Unione, nel quadro di una politica complessiva dell’Unione di lotta al tabagismo.
In addition, the FCTC requires the Union to combat illicit tobacco products, including those illegally imported into the Union, as part of a comprehensive Union policy on tobacco control.
E ora un avvertimento: l’iniquità e il dimenticarsi del Signore pregiudicano l’accesso a questa rete spirituale.
Now, a word of caution: access to this celestial web is marred by iniquity and forgetting the Lord.
Le raccomandazioni comuni non pregiudicano le disposizioni di controllo e di applicazione in materia di sbarco e commercializzazione dei prodotti della pesca.
Joint recommendations shall not jeopardise the control and enforcement provisions relating to the landing and marketing of fishery products.
Questi cambiamenti non pregiudicano la sicurezza o l'efficacia del medicinale veterinario.
These changes do not affect the safety or efficacy of the veterinary medicinal product.
I vincoli naturali pregiudicano la disponibilità di impianti di trasformazione adeguati nelle zone montane e rendono difficile e poco redditizia la trasformazione.
Natural constraints affect the availability of suitable processing facilities in mountain areas and make processing difficult and unviable.
Le disposizioni del primo e del secondo comma non pregiudicano i diritti acquisiti di cui agli articoli 23, 27, 33, 37, 39 e 49.
The provisions of the first and second subparagraphs do not affect the acquired rights referred to in Articles 23, 27, 33, 37, 39 and 49.
Queste attività di controllo non pregiudicano analoghe attività negli Stati membri e il ruolo delle parti sociali.
These monitoring activities are without prejudice to similar activities in Member States and to the role of social partners.
Dopo tale data le eventuali modifiche apportate a tale numero non pregiudicano la rispettiva quota di finanziamento tra i partiti politici europei o le fondazioni politiche europee.
After that date, any changes to the number shall not affect the respective share of funding between European political parties or European political foundations.
P. considerando che le carenze dimostrate dal sistema giudiziario ruandese nello svolgimento del processo penale a carico di Victoire Ingabire pregiudicano la sua capacità di trattare casi politici di alto profilo;
P whereas the Rwandan judicial system´s shortcomings in conducting the criminal trial of Victoire Ingabire have undermined its ability to deal with high-profile political cases;
Così facendo essa intende colmare grandi lacune informative che pregiudicano il raffronto internazionale tra i sistemi educativi.
In doing so, it aims to fill important information gaps in the international comparisons of education systems.
I contributi della conferenza non vincolano i parlamenti nazionali e non pregiudicano la loro posizione.
Contributions from the conference shall not bind national Parliaments and shall not prejudge their positions.
I riferimenti all’autorità competente di cui al presente paragrafo non pregiudicano la capacità dell’autorità competente di esercitare le proprie funzioni in uno dei modi previsti all’articolo 23, paragrafo 1.
References to the competent authority in this paragraph are without prejudice to the ability of the competent authority to exercise its functions in any ways referred to in Article 23(1).
I limiti massimi per i corrispettivi di cui alla presente direttiva non pregiudicano il diritto degli Stati membri di imporre costi inferiori o di non imporne affatto.
The upper limits for charges set in this Directive are without prejudice to the right of Member States to apply lower charges or no charges at all.
La povertà e l'esclusione non si ripercuotono soltanto sul benessere dei singoli individui e sulla loro capacità di svolgere un ruolo attivo nella società, ma pregiudicano anche lo sviluppo economico.
Poverty and exclusion not only affect the well being of individuals and their ability to play a part in society; they also impair economic development.
Queste disposizioni non pregiudicano il diritto di proporre una domanda riconvenzionale davanti al giudice della domanda principale in conformità della presente sezione.
These provisions shall not affect the right to bring a counterclaim in the court in which, in accordance with this Section, the original claim is pending.
I termini stabiliti nel presente paragrafo non pregiudicano l’esigenza di rispettare le scadenze fissate negli atti di base pertinenti.
The time limits laid down in this paragraph shall be without prejudice to the need to respect the deadlines laid down in the relevant basic acts.
Tali attributi non pregiudicano l’interoperabilità e il riconoscimento delle firme elettroniche qualificate.
Those attributes shall not affect the interoperability and recognition of qualified electronic signatures.
Gli orientamenti forniti dal personale dell'Autorità non pregiudicano né impegnano la successiva valutazione delle domande di autorizzazione effettuata dai gruppi di esperti scientifici.
The advice provided by the staff of the Authority shall be without prejudice and non-committal as to the subsequent assessment of applications for authorisation by the Scientific Panels.
Ciò del resto si desume anche dall’enunciato dell’articolo 20, paragrafo 1, della direttiva, nel senso che le disposizioni del capo VII della direttiva medesima non pregiudicano i diritti stabiliti dalla Convenzione di Ginevra.
(55) This is also clear from the statement made in Article 20(1) of the directive, to the effect that the provisions of Chapter VII thereof will not affect the rights laid down in the Geneva Convention.
La revoca o la limitazione non pregiudicano l'esistenza del contratto, né l'obbligo di pagamento dell'utente.
Such revocation or limitation shall not affect the existence of the contract or the user's payment obligations.
Le date di applicazione stabilite nel presente regolamento non pregiudicano gli obblighi esistenti già contratti dagli Stati membri in base al diritto dell’Unione, in particolare della direttiva 2006/123/CE.
The application dates set out in this Regulation do not affect existing obligations that Member States already have under Union law, in particular under Directive 2006/123/EC.
Nell’Unione Europea, pertanto, con decorrenza dalla fine del 2011, l'allevamento delle galline ovaiole in gabbie da batteria sarà proibito, in quanto queste pregiudicano il benessere degli animali.
Therefore, from the end of 2011, battery cages will no longer be used in the EU, because they are bad for animal welfare.
Livelli elevati di lavoro sommerso pregiudicano l'agenda politica dell'UE volta a migliorare la creazione di posti di lavoro, la qualità del lavoro e il consolidamento fiscale.
High levels of undeclared work undermine the EU policy agenda aimed at improving job creation, job quality and fiscal consolidation.
Tali risultanze non pregiudicano la valutazione della Commissione sulla compatibilità dei singoli meccanismi di capacità con le norme UE sugli aiuti di Stato, che richiede un'analisi caso per caso.
These findings do not prejudge the Commission's assessment of the compatibility with EU state aid rules of any individual capacity mechanism, which requires a case-by-case analysis.
I poteri descritti nel presente paragrafo non pregiudicano l'applicazione delle disposizioni nazionali che riservano taluni atti a funzionari specificamente designati dalla normativa nazionale.
The powers set out in this paragraph shall not affect the application of national provisions which reserve certain acts for agents specifically designated by national legislation.
Le disposizioni del presente capo non pregiudicano l'applicabilità di restrizioni in materia di diritto di stabilimento compatibili con i trattati.
The provisions of this Chapter shall be without prejudice to the applicability of restrictions on the right of establishment which are compatible with this Treaty.
Gli impieghi che pregiudicano la capacità del titolare del copyright di trarre profitto dalla sua opera originale hanno meno probabilità di rientrare nella definizione di fair use.
Uses that harm the copyright owner’s ability to profit from his or her original work are less likely to be fair uses.
Pertanto, né l’AdWords né il motore di ricerca della Google pregiudicano o sono idonei a pregiudicare la funzione essenziale del marchio.
Accordingly, neither AdWords nor Google’s search engine affects or is in danger of affecting the essential function of the trade mark.
Tali meccanismi non pregiudicano la valutazione inter pares di cui all'articolo 59;
Such mechanism shall be without prejudice to the peer review provided for in Article 59;
Le informazioni riportate in appresso non pregiudicano i requisiti più specifici, contenuti negli orientamenti, relativi al contenuto di un piano di ristrutturazione e ad altre questioni che devono essere dimostrate dallo Stato membro interessato.
The information set out below is without prejudice to the more detailed requirements set out in the guidelines concerning the content of a restructuring plan and the other matters to be demonstrated by the Member State concerned.
Questi termini e condizioni non pregiudicano i diritti legali dell’utente.
These Terms and Conditions do not affect your statutory rights.
Le autorità nazionali di regolamentazione dovrebbero denunciare alle autorità garanti della concorrenza e alla Commissione gli Stati membri in cui i prezzi pregiudicano la concorrenza e il corretto funzionamento del mercato.
National regulatory authorities should report to the competition authorities and the Commission those Member States in which prices impair competition and proper functioning of the market.
Alcune di queste società segrete mantengono i loro membri nell'ignoranza riguardo alla conoscenza della vita e pregiudicano i loro membri contro altre fedi.
Some of these secret societies keep their members in ignorance concerning the knowledge of life, and they prejudice their members against other faiths.
In particolare le misure di cui al paragrafo 4, lettera a) non pregiudicano le disposizioni nazionali sulla donazione e l'impiego medico di organi e sangue.
In particular, measures referred to in paragraph 4(a) shall not affect national provisions on the donation or medical use of organs and blood.
(24) Le disposizioni della presente direttiva non pregiudicano il diritto degli Stati membri di mantenere o introdurre misure che prevedano un accesso all'informazione più ampio di quello stabilito dalla presente direttiva,
(24) The provisions of this Directive shall not affect the right of a Member State to maintain or introduce measures providing for broader access to information than required by this Directive,
RIAFFERMANDO che i riferimenti nel presente protocollo all'applicazione di disposizioni specifiche della Carta non pregiudicano in alcun modo l'applicazione di altre disposizioni della Carta;
REAFFIRMING that references in this Protocol to the operation of specific provisions of the Charter are strictly without prejudice to the operation of other provisions of the Charter;
Alcune riforme pregiudicano effettivamente il coinvolgimento delle parti sociali nell'introduzione dei cambiamenti.
In fact some reforms actually undermine the involvement of social partners in introducing changes.
1.4626519680023s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?