Translation of "preda" in English


How to use "preda" in sentences:

Dio mi consegna come preda all'empio, e mi getta nelle mani dei malvagi
God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
In preda all'angoscia, pregava più intensamente; e il suo sudore diventò come gocce di sangue che cadevano a terra
Being in agony he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground.
Egli se ne andava e veniva fra i leoni, divenuto leoncello, e imparò a sbranare la preda, a divorare gli uomini
And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.
Il leone è perito per mancanza di preda e i figli della leonessa sono stati dispersi
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
Non era in preda al terrore o alla paura come pensavo che sarebbe stato.
He was not met with that terror or fear that I thought he would be.
Sia benedetto il Signore, che non ci ha lasciati, in preda ai loro denti
Blessed be Yahweh, who has not given us as a prey to their teeth.
Ma il bestiame e le spoglie delle città asportammo per noi come preda
But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey to ourselves.
Ruggisce forse il leone nella foresta, se non ha qualche preda?
Will a lion roar in the forest when he hath no prey?
I vostri bambini, dei quali avete detto che sarebbero diventati una preda di guerra, quelli ve li farò entrare; essi conosceranno il paese che voi avete disprezzato
But your little ones, that you said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which you have rejected.
per negare la giustizia ai miseri e per frodare del diritto i poveri del mio popolo, per fare delle vedove la loro preda e per spogliare gli orfani
To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless!
Un giovane leone è Giuda: dalla preda, figlio mio, sei tornato; si è sdraiato, si è accovacciato come un leone e come una leonessa; chi oserà farlo alzare
Judah is a lion's whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up?
Essa innalzò uno dei cuccioli che divenne leone, imparò a sbranare la preda, a divorare gli uomini
And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
Ecco un popolo che si leva come leonessa e si erge come un leone; non si accovaccia, finché non abbia divorato la preda e bevuto il sangue degli uccisi
Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat of the prey, and drink the blood of the slain.
Poi condussero i prigionieri, la preda e il bottino a Mosè, al sacerdote Eleazaro e alla comunità degli Israeliti, accampati nelle steppe di Moab, presso il Giordano di fronte a Gerico
They brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
Tutti i tuoi alberi e il frutto del tuo suolo saranno preda di un esercito d'insetti
All thy trees and fruit of thy land shall the locust consume.
6 Questo andava e veniva fra i leoni, e divenne un leoncello; imparò a sbranar la preda, e divorò gli uomini.
6 And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.
Beniamino è un lupo che sbrana: al mattino divora la preda e alla sera spartisce il bottino
Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
Qualche anno fa, mi sono sentito preda della solita routine, così decisi di seguire le orme di un grande filosofo Americano, tale Morgan Spurlock, e di provare qualcosa di nuovo per 30 giorni.
A few years ago, I felt like I was stuck in a rut, so I decided to follow in the footsteps of the great American philosopher, Morgan Spurlock, and try something new for 30 days.
Tornò dunque Davide e gli uomini che erano con lui ed ecco la città era in preda alle fiamme; le loro donne, i loro figli e le loro figlie erano stati condotti via
When David and his men came to the city, behold, it was burned with fire; and their wives, and their sons, and their daughters, were taken captive.
Un volta mi sono preso cura di un anziano signore in preda a un grave attacco di cuore.
I had once cared for an elderly gentleman who was having a massive heart attack.
La sua ultima preda, a sentire le voci non e' altri che un bulgaro, il bon bon Viktor Krum.
Her latest prey, sources report is none other than the Bulgarian bonbon, Viktor Krum.
Allora tu lasci che l'acqua faccia di te la sua preda.
Well, then, you're letting the water make you its prey.
E per una tigre è come strisciare sulla pancia quando segue una preda indifesa.
And for a tiger, it's like crawling on your belly to stalk helpless prey.
Come se la paralisi del sistema dei trasporti e gli allarmi antrace non bastassero, la Borsa è ora in preda a una frenesia di vendita.
As if the transportation breakdown and anthrax scares weren't enough for one day, the stock market found itself in a selling frenzy.
Ora veniamo alla ginecomastia può verificarsi con quasi nessuna delle varie forme di testosterone e molti altri steroidi anabolizzanti; non non c'è assolutamente nessun modo di prevedere se sarai uno a cadere preda, ma ci sono provvedimenti da prendere.
Now we come to Gynecomastia this can occur with practically any of the numerous types of testosterones and many several other anabolic steroids; there is absolutely no chance to predict if you’ll be one to drop prey however there are measures to take.
Ecco che si avvicina alla preda.
And he's pulling into the station.
Ecco, quando dici queste cose... sembri un uomo in preda al panico.
When you get to talking like this, you sound panicked.
Emettono luci, intermittenti, per ipnotizzare la preda, e poi...
They make lights, disco lights to hypnotise their prey, and then...
Spingono la preda in un punto preciso.
They like to herd the animal into a kill zone.
42 Tutti i tuoi alberi e il frutto del tuo suolo saranno preda di un esercito d'insetti.
42 All thy trees and the fruit of thy ground shall the locust possess.
In quel tipo di trappole, il peso che cade deve essere cinque volte la preda.
Rule of thumb with a deadfall... is you set the weight five times that of the target animal.
Louis Roulet, la sera del 6 marzo stava seguendo la sua preda.
On that night of March 6th... Louis Roulet was out stalking his prey.
Una notte, in preda alla disperazione e all'amarezza bruciai i vecchi costumi e le scenografie.
One night, in bitter despair, I I burned all my old sets and costumes.
Sembri in preda al delirio, lo sai?
Do you know how delusional you sound?
I vostri bambini, dei quali avete detto che sarebbero divenuti una preda, i vostri figli che oggi non distinguono il bene dal male, essi entreranno là: a loro la darò ed essi la possederanno.
Your little ones, who you said would become booty, and your children, who as yet do not know good from bad--they shall enter; to them I will give it, and they shall occupy it.
5.6917159557343s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?