Quello che sto costruendo qui e' davvero precario.
What I'm building here is so precarious.
Sono popolati dalla stessa razza di umanoidi che colonizzarono i pianeti due secoli fa e che ora coesistono sotto un trattato precario, ma efficace.
Both worlds are populated by a humanoid race which colonised the planets two centuries ago. They coexist under a precarious but successful treaty.
Ora che mi sono compromesso per te agli occhi di Andrews, ho danneggiato il mio già precario rapporto con quel brav'uomo e ti ho fatto un riassunto della noiosissima storia di Fury 161, non puoi dirmi cosa stavi cercando nella bambina?
Now that I've gone out on a limb for you with Andrews, damaged my already less-than-perfect relationship with that good man, and briefed you on the humdrum history of Fury 1 61, can you not tell me what you were looking for in the girl?
Questo e' Ryan, un precario da noi.
This is Ryan he's temping upstairs.
Il signor precario che pranza appoggiato alla macchina.
Mr. Temp having lunch by the car.
Fa il precario qui da un paio di mesi, e sta iniziando un po' a... capire come vanno le cose qui, s'e' fatto qualche risata.
And he has been a temp here for a couple of months, and he's kind of gotten the lay of the land a little bit. Had a few laughs along the way.
Al momento Michael e' li' dentro a dare un giudizio sul precario.
Michael's in there right now evaluating the temp.
Sembra che alla business school, non ti insegnino ad usare un fornetto elettrico, perche' un precario furbo e sexy ha lasciato la sua pita al formaggio su "forno" invece di impostare il timer per la funzione tostapane!
Apparently, in business school, they don't teach you how to operate a toaster oven, because some smart, sexy temp left his cheese pita on "oven" instead of timing it for the toaster thing.
In questo clima precario del ventunesimo secolo, la condivisione di tecnologie di prevenzione da parte di poteri responsabili è la più sicura garanzia per una pace globale.
In the volatile climate of the 21st century, the sharing of deterrent technologies by responsible powers is the surest guarantee of global peace.
Eh, si', non sono piu' un precario.
Yeah, I'm not a temp anymore.
A volte, il mio contatto con la realta' e', sa... precario.
Sometimes my grip on realityNis, uh, you know, precarious.
Suppongo sia per questo che abbiamo un precario, no?
I guess that's why we have a temp, huh?
E anche se ci sembra di diventare via via piu' efficienti, il sistema diventa sempre piu' precario.
And even though you achieve efficiencies, the system gets more and more precarious.
Io ho parlato con Beth, lo stato di salute di quell'uomo era precario.
I've just spoken to Beth. Apparently, the man's state of health was somewhat delicate.
1 essere umano su 6 vive in un precario, malsano, ambiente sovrappopolato, senza accesso ai beni necessari come l'acqua, i servizi igienici, l'elettricità.
1 human in 6 now lives in a precarious, unhealthy, overpopulated environment without access to daily necessities, such as water, sanitation, electricity.
Ma mi ha anche fatto capire come la vita e la morte coesistano in equilibrio precario.
But it had also shown me how life and death exist in uncertain equilibrium.
Lavorava qui, ma era un receptionist, un precario.
He worked here, but he was a receptionist, a temp.
Non so, gli ho offerto di tornare a fare il precario.
What about Ryan? I don't know. I offered him his temp job back.
Ora che sono tornato ad essere un precario, ho scoperto che l'unica cosa che posso controllare e' il cibo.
Now that I'm back to doing the job of a temp again, I find that food is one thing I can control.
Esatto. Si', perche' ha fatto una cosa stupida e da pazzi e... che indica un... un senso etico sinistramente precario.
Yeah, yeah, because she did something stupid and crazy and indicative of an ominously shaky moral compass.
Questa nuova era Elisabettiana arriva in un momento in cui l'umanità è in equilibrio precario...
This new Elizabethan age comes at a time when mankind stands uncertainly poised...
Il suo lavoro fa affidamento sul precario equilibrio delle donazioni, ed e' una cosa che deve restare tale.
Your work relies on the delicate balance of good will, which I must maintain.
Inoltre, apparecchiature fragili come fotocamere o laptop possono essere spostate da un luogo di stoccaggio precario e danneggiate in caso di caduta dal veicolo.
In addition, fragile equipment such as cameras or laptops may become dislodged from a precarious storage location and be damaged in a fall from the vehicle.
Loro fanno il nido e gli alberi di pisonia fornisco al loro piccolo un inizio della vita molto meno precario.
They do make nests, and pisonia trees provide their young with a rather less precarious start in life.
Mi e' mancato ogni precario millimetro.
I've missed every precarious inch of it.
Sto rileggendo i vecchi fascicoli per vedere se salta fuori qualcosa, ma, oltre alla confessione di Shaun e a un alibi precario, non avevano molto contro di lui, la prova del DNA e' stata inconcludente.
I've been going through the original case file, see if something jumps out. Beyond Shaun's confession and a shacky alibi, they really hadn't that much on him. DNA was inconclusive.
Meno persone coinvolte, e nessun aggancio commerciale precario.
Fewer people involved and no unstable vendor connections.
Se non ricordo male, il lato scientifico era... fantastica. Ma precario dal punto di vista finanziario.
As I recall, the science was awesome, but financially precarious.
La situazione è in equilibrio precario e la posta in gioco tra Stati Uniti e Unione Sovietica si fa sempre più alta.
Everything now teeters in the balance, which has increased the stakes for the United States and the Soviet Republic.
E mi è stato fatto capire che siete membri del consiglio abbastanza ragionevoli... da vedere quanto sia precario il futuro della YumTime.
Absolutely. And I've been made to understand that you're the reasonable board members who see how tenuous the future of YumTime is.
21 Dopo il 1991, la sig.ra Teixeira ha lavorato a titolo precario nel Regno Unito.
21 After 1991 Ms Teixeira had intermittent periods of work in the United Kingdom.
Non so, sono solo un precario.
I don't know, I'm just a temp.
Sì, la guardia, ma è solo un precario.
Oh, yeah, the guard there, he's a temp, actually.
Come ho detto, è solo un precario.
Like I said, he's just a temp.
Ogni versione della realta' si bilancia in modo precario su questa... unica Terra.
Every version of reality balances precariously on this singular Earth.
Monarcheggiare è un affare precario di questi tempi.
Kinking is a a precarious business these days. Where's the Russian tsar?
Ha 27 anni e ha un lavoro precario come artista grafico quando... lavora proprio.
He's 27 years old and temps as a graphic artist when he...works at all.
Thompson che ha adottato tre adolescenti problematici e ha donato un rene a un precario?
Thompson, that adopted three at-risk teens and donated his kidney to a temp.
se va bene precario, alla peggio un incapace e quindi... non sono nella posizione nella mia vita di essere qualsiasi tipo di figura paterna, potenzialmente.
And I'm not in a place in my life to be any sort of father figure, potentially.
K. considerando che la commissione per le petizioni è venuta a conoscenza di forti elementi di prova circa l'aumento del lavoro precario;
K. whereas the Committee on Petitions has heard strong evidence about the growth of precarious work;
Ma il sistema energetico odierno non è solo inefficiente, è anche scollegato, invecchiato, sporco e precario.
But today's energy system is not just inefficient, it is also disconnected, aging, dirty and insecure.
La natura delle testimonianze fossili ci dice che il nostro posto su questo pianeta è precario e potenzialmente passeggero.
And the nature of the fossil record tells us that our place on this planet is both precarious and potentially fleeting.
1.1125631332397s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?