Il Signore si mostrò placato verso il paese e il flagello cessò di colpire il popolo
So Yahweh was entreated for the land, and the plague was stayed from Israel.
ho detto: ora scenderanno i Filistei contro di me in Gàlgala mentre io non ho ancora placato il Signore. Perciò mi sono fatto ardito e ho offerto l'olocausto
Therefore said I, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the LORD: I forced myself therefore, and offered a burnt offering.
Per il momento il signore di Yamana ha placato la sua ira
The enemy will relax their guard now.
Ha placato l'ira degli Ohmu con la sua vita.
She calmed them with her own life.
Colui che ha placato i mari e la tempesta."
He who stilled the sea and the storm.
Il vento si è placato e la temperatura è salita di 20 gradi.
The wind has died down and the temperature has gone up 20 degrees.
Questo impegno mi ha del tutto placato la mente.
This job has completely calmed my mind.
L'ha calmato. Ha placato un po' i rumori.
It calmed him down, quieted the noise some.
Da custodire finché non si sarà placato il trambusto dopo il funerale.
To be kept till after the after-funeral fuck rush is over.
Ma il mio dolore sara' placato da un balsamo ancora piu' dolce, la consapevolezza che sei debole.
But my pain shall be salved by a much sweeter balm, the knowledge that you are weak.
Cattiva, crudele, ossessionata da un ostinato senso di odio che non potrà mai essere placato.
Ursa. Vicious, cruel, obsessed by a single-minded hatred which could never be determined.
Un modo violento di morire, ma almeno avrai placato gli dei.
Brutal way to die, but at least you appease the gods.
Così l’Eterno fu placato verso il paese, e la piaga cessò d’infierire sul popolo.
So the Lord gave ear to his prayer for the land, and the disease came to an end in Israel.
Gli ho placato la mente cosi' che potesse morire in pace.
I quieted his mind so that he could die in peace.
Dopo averlo placato... l'ho visto camminare senza dolori per la prima volta in vita sua.
After he was quieted, I saw him walk pain-free for the very first time in his life.
Aveva placato la sua mente con un incantesimo, e l'aveva poi svegliato, con le radici della stessa pianta.
She would mend his mind with a spell and then wake him with the roots of the same plant.
Tu stai in custodia preventiva finche' tutto questo non si sara' placato.
You're in protective custody until this dies down.
La leggenda dell'Arrivo finisce quando Pele reclama Lono, e lo porta nel suo vulcano per mille anni di... sesso per punizione, che puo' essere placato solo con eruzioni, e con la creazione di un'altra isola delle Hawaii:
The Arrival myth ends when Pele claims Lono and takes him to her volcano for a thousand years of revenge sex. To be eased only through eruption and the creation of the next Hawaiian island, Loihi.
Speriamo che questo abbia placato tutte le vostre preoccupazioni.
We hope that this has addressed all of your concerns.
I morti sono seppelliti il terzo giorno ed il fantasma è placato con tre aspersioni d’acqua.
The dead are buried on the third day, and the ghost is placated by three ablutions of water.
Il Signore si mostrò placato verso la terra e il flagello si allontanò da Israele.
So the LORD was entreated for the land, and the plague was stayed from Israel.
Poteva essere placato solo con il sangue dei suoi adoratori, li prosciugava e poi riempiva i loro ventri con i semi.
It would drain them, then stuff their stomachs with the seeds.
E quello che ho trovato all'interno non ha assolutamente placato quei dubbi.
And what I found inside did nothing to assuage those doubts.
Il mio desiderio di farla a pezzi e venderla si e' quasi placato.
My urge to sell her for parts has mostly subsided.
E fu allora che Bolphunga l'implacabile fu... placato.
It was then that Bolphunga the Unrelenting finally relented.
Se c'e' qualcuno di cinico, allora e' proprio Kennedy... che ha placato la sinistra per il '64.
If anyone's a cynic, it's Kennedy, placating the left for '64.
Il mio spirito guerriero si è placato.
"The war spirit in me has abated.
Almeno finche' non avra' placato gli dei, diciamo.
As soon as she's done appeasing the Gods, let's talk. What about Kawasaki?
Signor Palmer, quando dopo un po' il mio ego si e' placato, mi sono reso conto che sei perfettamente in grado di eseguire da solo quegli esami.
Mr. Palmer, it took my ego some time to subside, allowing me to realize that you are perfectly capable of performing those tests by yourself.
E anche in quel caso, solo se si sara' pentito e avra' placato la loro collera.
And even then, only when he repents and appeases them.
Il sollievo dei sintomi è iniziato letteralmente dai primi giorni: il mal di testa si è placato, gli acufeni si sono fermati, la persona “ha preso vita”, ha smesso di avere paura di alzarsi improvvisamente dal letto e, per di più, di uscire di casa.
The relief of symptoms began literally from the first days: the headaches subsided, the tinnitus stopped, the person “came to life”, stopped being afraid to suddenly get out of bed and, moreover, to leave the house.
Il dolore era transitorio e si è placato senza richiedere alcuna terapia.
The pain was transient and subsided without requiring any therapy.
Noi abbiamo placato la tempesta, in Grecia e in Europa, ma il rischio persiste.
We have weathered the storm, in Greece and in Europe, but we remain challenged.
I narratori dei tempi passati hanno placato le nostre paure di impotenza dandoci Ercole e altri eroi abbastanza forti per combattere demoni e mostri che sospettavamo infestassero le nostre notti intorno al fuoco.
Our storytelling ancestors calmed our fears of powerlessness by giving us Hercules and other heroes strong enough to fight off the demons and monsters that we suspected haunted the night beyond our campfires.
E il risultato fu che un cavallo venne ucciso, un uomo fu assolto dai suoi peccati, l'orgoglio di un Bramino fu placato, una donna... fu rovinata, ed una scimmia da un occhio solo rimase...
And so it transpired that a horse was killed, a god was made sin-free, a Brahmin's ego was appeased, a woman... was ruined, and a one-eyed monkey was left...
Ma placato l'entusiasmo, alcuni pensieri si insinuarono nella nostra mente.
But once the excitement settled down, there were a few concerns that crept in our minds.
ho detto: ora scenderanno i Filistei contro di me in Gàlgala mentre io non ho ancora placato il Signore.
therefore I said, 'Now the Philistines will come down on me to Gilgal, and I haven't entreated the favor of Yahweh.'
Poi lo spirito del re Davide cessò di sfogarsi contro Assalonne, perché si era placato il dolore per la morte di Amnòn
And the soul of king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
Dopo, Dio si mostrò placato verso il paese
And after that God was intreated for the land.
1.6200280189514s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?