Niente più pacche sulle spalle, e ruzzoloni giù dalla valle,
I'm through with taking falls I'm bouncing off the walls
Avevo invitato degli sponsor, stringevo mani, davo pacche sulle spalle e distribuivo baci sperando che facessimo bella figura.
I had sponsors in the stands and I'm hugging and holding hands and kissing them in the air and praying for a good showing.
Ripensando a tutti gli abbracci alle strette di mano, ai momenti di intimità nella sauna, alle pacche amichevoli sul sedere che vi scambiavate ogni tanto, ha pensato: "Dio mio, ora che penseranno di me?"
Remembering the hugs and the handshakes. The sauna. The friendly pats on the backside that guys exchange sometimes.
Mi dà delle pacche sul sedere... o mi massaggia le spalle.
He'll pat me on my behind or rub my shoulders.
Non volevo diventare quello che si fa problemi per le pacche del capo sul sedere.
I didn't want to be the guy who has a problem with his boss slapping his bottom.
Il tuo capo oggi ti ha dato altre pacche?
So did your boss try to slap you again today?
Mi diedero pacche sulle spalle e si misero a ballare in classe.
They slapped me on the back, cheered and danced around the classroom.
Pacche sulle spalle e scan'toffie. Li conosco.
Mostly backslaps and paperwork if I know those boys.
Si daranno pacche sulle spalle e festeggeranno la vittoria.
They'll be slapping each other on the back, celebrating the victory.
Dimmi... quando sono diventata una persona da pacche sulla spalla?
tell me, when did i become a person who gets patted on the back?
Dagli delle pacche leggere sulla schiena.
Just pat him on the back really gently.
Là con tutti quegli altri piglianculo imbellettati che si danno le pacche sulle spalle l'un l'altro.
Up there with all the rest of those preening motherfuckers, congratulating themselves on a job well done.
Ci limitiamo a darci delle pacche sulle spalle.
We just punch each other on the shoulders.
Ho preso un manichino da sarto, l'ho imbottito con una termocoperta perche' fosse caldo, e ho costruito due braccia radiocomandate per abbracciarmi e darmi pacche sulle spalle.
I got a mannequin, stuffed it with an electric blanket so it'd be warm and I built two radio-controlled arms that would hug me and pat my back.
L'unica cosa piu' o meno interessante che fanno e' dare una grande festa una volta all'anno in cui si danno pacche sulle spalle e scambiano confidenze con star del cinema.
The only halfway interesting thing they do is throw a big dinner party once a year where they pat themselves on the back and rub shoulders with movie stars.
Mi fai male con queste pacche.
It's just the pounding a little bit.
Sono troppo presi a darti pacche sulla spalla.
They're too busy patting you on the back.
All'inizio sono tutti pacche sulle spalle e sorrisi, ovviamente falsi.
Not at first. First come the well-wishers with their fake smiles.
Mi dava spesso delle pacche sulle spalle.
Used to pat me on the back a lot.
Dopo anni di delusioni, ho imparato a non aspettarmi pacche sulle spalle da mio padre.
I have learned not to expect a pat on the head from my dad. He's not capable of it.
Non romperti il braccio mentre ti dai da solo le pacche sulla spalla.
Don't break your arm patting yourself on the back.
Sempre a darsi pacche sulla schiena, per tutto il viaggio.
Endlessly patting himself on the back, the whole ride here.
Ok, ok, mi puntavi un fucile alla testa e ora dai pacche sulla schiena?
Okay, okay, you just pointed a gun at my fucking head.
Sì, beh, non diamoci ancora pacche sulle spalle.
Yeah, well, let's not pat ourselves on the back just yet.
Adoro le pacche sulle spalle e i complimenti, ma temo che il tempo a nostra disposizione sia poco.
I, myself, can never get enough backslapping, but I'm afraid our time here is limited.
Ehi, se fai un documentario su Britta che si da' le pacche sulle spalle da sola ti servira' una batteria di riserva.
Hey, if you're making a documentary about Britta patting herself on the back, you're gonna need a backup battery.
Prima di darci pacche sulle spalle, possiamo parlare di quello che stiamo facendo a Jesse?
Before we start patting ourselves on the back, can we talk about what we're doing to Jesse?
Sai, io ti ho protetta da alcune delle cose piu' folli che ho fatto, come quella volta al luna park... storiella che amo chiamare "pacche sul culo sul calcinculo".
You know, I have shielded you from some of the Wilder things that I've done, like that time at the amusement park... Little story I like to call "'d' cups on the teacups."
E da ora in poi e' vietato dare pacche sul sedere alle impiegate femmine.
And from now on it's against the rules to pat female employees on the fanny.
Ma... a dirla proprio tutta... quando vedo Felix che riceve pacche sulle spalle gli amici che gli regalano le torte e sono sempre felici di vederlo...
But if I'm really honest with myself... I see Felix up there getting patted on the back, people are giving him pie and thanking him and so happy to see him all the time.
"Peter accanto ad una portellone aperto di un aereo che da' pacche sulla schiena agli altri Peter per farli paracadutare"?
"Peter in an open airplane door slapping other Peters on the back as they parachute out"?
Avanti, datevi delle pacche sulla schiena!
Go on! Pat yourselves on the back!
Va bene, basta con le pacche sulle spalle!
Alright, enough of the pecker play!
Avevamo i nervi a fior di pelle, eravamo nel caos piu' totale, ma per due ore tu... eri tutto sorrisi e pacche sulle spalle.
Everybody's freaking out because the place is a complete disaster. Except instead, for two hours, you're all smiles and back slaps.
Si', si', pacche sulla spalla per tutti, cosa avrebbe scoperto?
Yes, yes, back pats all around. What did you find out?
Tipo mangiare insieme, pacche sulle spalle.
You know, break some bread, mano a mano.
Si danno pacche sulle spalle, si pavoneggiano, mostrano i pugni, proprio come facciamo noi e lo fanno negli stessi nostri contesti.
They pat one another on the back; they swagger; they shake their fist -- the kind of things that we do, and they do them in the same kind of context.
(Risate) (Applausi) Si riconoscono le donne ambiziose dalla forma della testa: piatte in cima per tutte le pacche paternalistiche.
(Laughter) (Applause) You can always tell ambitious women by the shape of our heads: They're flat on top for being patted patronizingly.
E i governi funzionano molto bene. Si danno pacche sulle spalle.
And governments do very well. They pat themselves on the back.
Si baciano, si tengono per mano, si danno pacche sulla schiena.
They also kiss, hold hands, pat one another on the back.
Non lo capivano neanche i liberiani, ma sentivo che erano molto sollevati mentre ridevano, ci diedero delle pacche sulle spalle e tornarono nella loro stanza, lasciandoci soli in strada a tenerci la mano.
Neither did the Liberians, although there was a huge amount of relief in their laughter as they clapped us on the back, and went back up to their room and left us alone in the street, holding hands.
Quando i vostri amici parleranno di pacche sul culo o farle ubriacare, gli andrete davvero contro e farete qualcosa affinché un giorno non vivremo in un mondo dove una donna deve rischiare tutto e uscire allo scoperto dicendo "anche io"?
When you hear your boys talking about grabbing ass or getting her drunk, will you actually stand up and do something so that one day we don't have to live in a world where a woman has to risk everything and come forward to say the words "me too?"
E tutti e tre ridacchiano e si danno pacche sulle spalle.
And they all kind of laughed and they patted him on the back.
Ma prima di darci troppe pacche sulle spalle, abbiamo utilizzato 151 megawattora di energia per costruire questa casa, quando c'era già una casa qui.
But before we pat ourselves too much on the back, we have poured 151 megawatt hours of energy into constructing this house when there was a house there before.
3.1281847953796s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?