Translation of "oltrepassato" in English


How to use "oltrepassato" in sentences:

A 'sto giro Reese ha oltrepassato ogni limite.
Reese has really gone off the reservation this time.
Mentre essi indugiavano, Eud era fuggito e, dopo aver oltrepassato gli Idoli, si era messo in salvo nella Seira
Ehud escaped while they waited, and passed beyond the quarries, and escaped to Seirah.
«Lasciami passare per il tuo paese; noi non devieremo per i campi, né per le vigne, non berremo l'acqua dei pozzi; seguiremo la via Regia finché abbiamo oltrepassato i tuoi confini
Let me pass through thy land: we will not turn into the fields, or into the vineyards; we will not drink of the waters of the well: but we will go along by the king's high way, until we be past thy borders.
Hai oltrepassato la mia linea di morte.
You crossed my line of death.
Una volta oltrepassato, o il futuro o il nulla.
But once we pass this windmill, it's the future or bust.
E' necessario investigare prima di legiferare ma il confine tra l'investigare e il perseguitare è molto labile e il Senatore del Wisconsin l'ha oltrepassato in molte occasioni.
It is necessary to investigate before legislating but the line between investigating and persecuting is a very fine one and the junior Senator from Wisconsin has stepped over it repeatedly.
L'attivita' sinaptica nel tuo cervello ha oltrepassato il 90%.
The synaptic activity in your brain has reached over 90%.
Ha persino oltrepassato i confini della terra per far resuscitare l'uomo che amava.
she even marched to the ends of the earth to help jump-start the man she loved.
Non puoi dire di non aver mai oltrepassato il limite della morale nel tentativo di salvare qualcuno.
You can't tell me that you haven't crossed the moral line in order to save somebody.
Digli che ho oltrepassato il limite.
Tell them I'm through the door.
Appena lei ha oltrepassato quella porta, ho saputo che te ne saresti andato.
She walked in that door, I knew right away you'd be leaving.
Abbiamo oltrepassato il Confine due mesi fa, e... siamo in viaggio da allora.
We crossed the boundary two months ago, And we've been on the road since then
Miguel ha oltrepassato il limite, e continuera' ad oltrepassarlo, finche' non avro' qualcosa di schiacciante, qualcosa che possa mandarlo in galera, se e quando lo vorro'.
Miguel stepped over a line, and he'll keep stepping until I have something he can't top, something that could put him in jail, if and when I want him there.
E oltrepassato questo, ci sara' il secondo glorioso avvento di Gesu' Cristo.
And beyond that, there will be the glorious second coming of Jesus Christ.
In vita il mio spirito non ha mai varcato la soglia dell'ufficio, mai oltrepassato i limiti angusti del nostro banco di cambio.
Mark me, in life, my spirit never walked beyond our countinghouse, never roved beyond the narrow limits of our money-changing hole.
Ho oltrepassato i limiti durante la campagna ed ho sbagliato.
I overstepped my bounds during the campaign, and I was wrong.
Quando gli zombie hanno oltrepassato il numero degli umani venne il momento di tagliare ogni legame affettivo.
/As zombies began /to outnumber humans, /that's when you had /to cut all emotional ties.
Credi davvero che Crasso si fermera' dopo che avrai oltrepassato le montagne?
Do you really believe that Crassus will stop once you crest the mountains?
Qualcuno ha oltrepassato i confini del nostro reame.
Someone has trespassed on our land.
So di aver oltrepassato il limite.
I know I crossed the line, and...
Come hai oltrepassato le misure anti-angelo di Crowley?
How did you get past Crowley's angel warding?
Spero di non aver oltrepassato il limite.
I hope I didn't cross the line.
Se il tuo cazzo avesse oltrepassato il fiume, sarebbe il generale Lee.
If your dick was jumping over the river, it would be the General Lee.
Lo faccio perché qualcuno ha oltrepassato il limite.
I done what I did 'cause certain people crossed the line.
Ma, oltrepassato quel punto, e' stato un omicidio.
But beyond that point, it was murder.
Ho oltrepassato il ruscello vicino alla mia chiesa solo un paio di volte, dall'epidemia.
I haven't been beyon the stream near my church more than a few times since it all starte.
Una volta oltrepassato quel cancello... non potro' garantire la tua sicurezza.
Once outside those gates, I cannot guarantee your safety.
Mi scuso se ho oltrepassato il limite.
Jules, I apologize if I overstepped in some way.
Hai oltrepassato il limite con l'attentato a quell'aereo.
Maybe bombing that plane was a step too far.
Ho oltrepassato il limite, ho... ho fatto una cazzata.
I hit my limit. I... I screwe up.
Per colpa tua, ho oltrepassato la linea.
You were the one I crossed the line for.
Ho la sensazione di aver oltrepassato una sorta di limite.
I sense I may have crossed some sort of line.
Sappiamo da alcune segnalazioni che Hengist ha oltrepassato il confine.
We've received reports that Hengist has crossed the border.
So che ha oltrepassato il perimetro.
I heard you broke the perimeter. -Yeah.
E poi e' saltata fuori la vera figlia, cosi' ha mandato il falso sms di Carmen e quando Brava ha oltrepassato la porta di servizio, l'ha ucciso.
And then the real deal showed up, so you faked Carmen's message, and when Brava walked through that service door, you killed him.
Signora Rees, se ho oltrepassato il protocollo con il caso di Zlata Sehick...
Ms. Rees, if I over-stepped protocol... with the Zlata Sehick case...
Cio' che egli e' ha oltrepassato il cancello lasciando che il suo corpo diventi suolo.
What he is now has passed the gate... leaving his body to become soil.
Non posso perdonarmi di aver oltrepassato i limiti.
I can't forgive myself for overstepping the mark.
So che Claire stava cercando di essere divertente, ma li' ha oltrepassato il limite.
I know Claire was trying to be fun, but that crossed the line.
Ho oltrepassato il limite quando ho tirato in ballo Amy.
I crossed the line when I brought Amy into it.
Non ha mai oltrepassato il limite di velocita'.
Guy hasn't broken the speed limit once.
Perché suo figlio ha oltrepassato il limite con mia figlia.
Because your son has crossed a line with my daughter.
La macchina, il ponte... ho oltrepassato il limite.
The car, the bridge, it was too far.
E ora, e' come se avessi oltrepassato un limite e... il mondo non ha piu' senso per me.
And now, it's like I've crossed this line, and the world doesn't make sense to me anymore.
Il punto è che se ha oltrepassato l'albero di Thalia...
I think the point is... since he did pass right through the barrier from Thalia's tree...
Per fede anche Sara stessa, benché avesse oltrepassato l'età, ricevette forza per concepire il seme e partorì perché ritenne fedele colui che aveva fatto la promessa.
Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.
Ora abbiamo ampiamente oltrepassato alcuni confini planetari.
Now we have vastly overrun some of the planetary boundaries.
Spesso sono persone che sono state fedeli per decenni, ma che un giorno superano il confine che non credevano avrebbero mai oltrepassato, rischiando di perdere tutto.
They often are people who have actually been faithful for decades, but one day they cross a line that they never thought they would cross, and at the risk of losing everything.
3.8004999160767s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?