Ma le sagge risposero: No, che non abbia a mancare per noi e per voi; andate piuttosto dai venditori e compratevene.
The wise answered, saying: Lest perhaps there be not enough for us and for you, go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
Dovrai salare ogni tua offerta di oblazione: nella tua oblazione non lascerai mancare il sale dell'alleanza del tuo Dio; sopra ogni tua offerta offrirai del sale
And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat offering: with all thine offerings thou shalt offer salt.
Ebbene, io vi dico: Procuratevi amici con la disonesta ricchezza, perché, quand'essa verrà a mancare, vi accolgano nelle dimore eterne
I tell you, make for yourselves friends by means of unrighteous mammon, so that when you fail, they may receive you into the eternal tents.
Veramente questi uomini sono stati molto buoni con noi; non ci hanno molestati e non ci è venuto a mancare niente finché siamo stati con loro, quando eravamo in campagna
But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields:
Non sarà certo un alimento ad avvicinarci a Dio; né, se non ne mangiamo, veniamo a mancare di qualche cosa, né mangiandone ne abbiamo un vantaggio
But meat commendeth us not to God: for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse.
Nel frattempo, venuto a mancare il vino, la madre di Gesù gli disse: «Non hanno più vino
When the wine ran out, Jesus' mother said to him, "They have no wine."
È proprio allora che ti viene a mancare il terreno da sotto i piedi.
That's usually when the ground falls out from under you.
Pensi di potermi mancare di rispetto, eh?
You think you could disrespect me, huh?
Non voglio far mancare niente ai miei figli.
I just want to take good care of my kids.
Vorrei che qualcuno si presentasse alla mia porta e mi facesse mancare la terra da sotto questi piedi tedeschi.
I just wish someone would show up And sweep me off my German feet.
So che non gli farai mancare niente, questo lo so.
I know you'll take care of him, Chris. I know that.
Infatti, ma non potevo mancare al compleanno di Jake.
I'm not, but it's Jake's birthday. How could I miss that?
Non ci ha mai fatto mancare niente.
Always a good provider and I'm proud of it.
Questa mattina ho una udienza, e... non voglio mancare.
I got a motion hearing this morning, though, I don't want to miss.
Dobbiamo andare profondi per mancare il parcheggio.
We'll have to go deep to miss that lot.
Non possiamo mancare, perchè c'è un posto, laggiù
Let the stars fill your soul when the moon cradles all
Deb, sul serio... non puoi mancare per il giorno del Ringraziamento.
Deb, you really, really need to come to thanksgiving.
Durante il tuo prossimo viaggio a Colonia queste 3 cose non possono mancare: cattedrali, centri storici e shopping.
Put cathedral, shopping and old town on your to-do list for your next trip to Cologne!
4:6 E io, dal canto mio, v’ho lasciati a denti asciutti in tutte le vostre città; v’ho fatto mancare il pane in tutte le vostre dimore; ma voi non siete tornati a me, dice l’Eterno.
4:6 And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places; yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.
No, perche' mi dovrebbe mancare la fine dei tempi?
Why would I miss the end of times?
Non intendevo mancare di rispetto, Grande Re.
I meant no disrespect, Great King.
Non ti può mancare ciò che non hai mai avuto.
You can't miss what you never had.
E' la prima volta che tua madre viene a mancare, o lo fai in tutte le cause?
Is this the first time your mom passed away... or is it something you do on all cases you're about to lose?
Se dovessimo mancare l'aggancio con le provviste, siamo morti.
If we mess up the supply rendezvous, we die.
Lì è difficile mancare il bersaglio.
It's hard to miss a doorway.
Le sembra mancare l'intelligenza base per fare praticamente... ogni cosa.
He seems to lack the basic intelligence required for pretty much everything.
I dati personali dell’interessato vengono cancellati o bloccati non appena viene a mancare lo scopo dell’archiviazione.
The personal data of the data subject will be erased or blocked as soon as the purpose of storage ceases to apply.
Lungi da me voler mancare di rispetto specialmente nei confronti dei miei piccoli amici, che tanto hanno sofferto ma questa storia è semplicemente fin troppo, diciamo, inverosimile.
Without intending any disrespect and particularly to my little friends, who have been through so much such a story simply stretches plausibility too far.
Senza mancare di rispetto, signore, ma fuori la legge marziale, i militari non hanno giurisdizione sul mio territorio.
No disrespect, sir, but outside martial law, the military has no jurisdiction on home soil.
Jacob, non potevi mancare alla festa in onore della nostra elefantessa.
Oh, Jacob. So glad you could come and celebrate our new beautiful elephant.
Sofia non deve mancare alla festa di benvenuto per il Presidente brasiliano.
Sofia's not to miss a welcoming party for the Brazilian president.
Non potevo mancare a una festa in famiglia. Non trovi, mamma?
Why, I couldn't miss a holiday with my family now, could I, Mama?
Credevo di mancare di sostanza, e il fatto di poter sentire gli altri voleva dire che non avevo niente di mio da sentire.
I thought I lacked substance, and the fact that I could feel others' meant that I had nothing of myself to feel.
Sembra mancare loro l'abilità di imparare dagli altri copiando ed imitando o semplicemente guardando.
They seem to lack the ability to learn from others by copying or imitating or simply watching.
E se abbiamo altri 8 miliardi o 7 miliardi, o anche solo 6 miliardi di persone, che vivono su un pianeta dove anche le loro città rubano il futuro, tra poco il futuro verrà a mancare.
And if we have another eight billion or seven billion, or six billion, even, people, living on a planet where their cities also steal the future, we're going to run out of future really fast.
Lo faccio perché credo che altrimenti una grossa parte della storia di Gaza verrebbe a mancare.
I do it because I believe if I didn't, a huge part of the story about Gaza will be missing.
Lo zio di uno dei visitatori del mio sito venne a mancare, e lui scelse di ricordarlo con un pezzo di odio.
One of my viewer's uncles died on a particular day and he chose to commemorate it with a piece of hate.
Tutta l'acqua dell'otre era venuta a mancare. Allora essa depose il fanciullo sotto un cespugli
And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
E le donne dicevano a Noemi: «Benedetto il Signore, il quale oggi non ti ha fatto mancare un riscattatore perché il nome del defunto si perpetuasse in Israele
And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
Quei prefetti, ognuno per il suo mese, provvedevano quanto serviva al re Salomone e a quelli che erano ammessi alla sua tavola; non facevano mancare nulla
And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, which hath given unto David a wise son over this great people.
poiché l'abietto fa discorsi abietti e il suo cuore trama iniquità, per commettere empietà e affermare errori intorno al Signore, per lasciare vuoto lo stomaco dell'affamato e far mancare la bevanda all'assetato
For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.
L'aia e il tino non li nutriranno e il vino nuovo verrà loro a mancare
The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
Devastata è la campagna, piange la terra, perché il grano è devastato, è venuto a mancare il vino nuovo, è esaurito il succo dell'olivo
The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.
Sono marciti i semi sotto le loro zolle, i granai sono vuoti, distrutti i magazzini, perché è venuto a mancare il grano
The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
Ma le sagge risposero: No, che non abbia a mancare per noi e per voi; andate piuttosto dai venditori e compratevene
But the wise answered, saying, 'What if there isn't enough for us and you? You go rather to those who sell, and buy for yourselves.'
E la pazienza completi l'opera sua in voi, perché siate perfetti e integri, senza mancare di nulla
But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
3.1501569747925s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?