Translation of "invischiato" in English

Translations:

tangled

How to use "invischiato" in sentences:

Sono rimasto invischiato in una cosa, mi serve il tuo aiuto.
I got mixed up in something. I need your help.
Se muore una donna bianca e c'e' un nero invischiato, chi impiccheranno?
If a white woman dies and a black man in the stew, who gonna hang?
Linus Larrabee, genio della finanza, presidente del consiglio, si è invischiato con la figlia del suo autista.
Linus Larrabee, wizard of finance, chairman of the board, getting mixed up with his chauffeur's daughter.
Chi avrebbe mai detto... che un imbranato come Oswald sarebbe stato invischiato in un omicidio?
Who'd have ever thought that goofy Oswald kid would pull a stunt like an assassination?
Crediamo nella tesi del complotto, ma che Shaw ci fosse invischiato resta ancora da dimostrare.
We believe there was a conspiracy. Whether Shaw was a part of it is another kettle of fish.
Mi ci sono trovato invischiato, tutto qua.
I just get caught up, that's all.
Non restare invischiato in brutte storie.
Don't get caught up in the bad things.
Lo so che sei invischiato in questa faccenda
Okay, talk. I know you had something to do with this.
Haley e' fottutamente carina, sai mi son trovato invischiato.
haley is so fuckin' fine, you know I be all up in that shit.
Lui lavorava per loro da esterno, non ne era invischiato.
He just worked for them. He's not involved with them.
In cosa ti sei invischiato qui Meredith?
What have you gotten yourself involved in here, Meredith?
Non so come tu ti sia invischiato con Mitchell ma devi stargli lontano.
How you got mixed up with mitchell but you need to stay away from him.
Ti senti in trappola, senza via di uscita, invischiato in una situazione della quale non hai il controllo.
You feel trapped, you got no options, and... caught in a situation where you have no control.
Ha sempre detto che se fosse rimasto invischiato in qualcosa di grosso, saresti stato tu a tirarlo fuori.
He always said if he ever got in over his head, you'd be the person to get him out.
Preferirei evitare di... finire invischiato in questioni ambientali, ora come ora.
I'd prefer not to get embroiled in environmental issues at this time.
Caleb si e' invischiato negli affari di Mona?
Has Caleb been tangling with Mona?
Non volevo essere invischiato in un omicidio, cosi' sono scappato.
I didn't want to get mixed up in a murder, so I ran.
Percio' e' molto invischiato negli interessi di queste persone.
So he looks very mixed up in these people's world.
Se troviamo con chi si e' invischiato Joey, troviamo l'assassino.
Look, we find out who Joey got mixed up with, we find our killer.
Si è invischiato in giochi politici da quando ha aperto bocca con Pete.
You played politics the moment you opened your mouth to Pete.
Invischiato e appesantito, se non riesce a liberarsi, il giovane morira' di fame.
Entangled and weighed down, if it can't free itself, the youngster will starve.
Come fa a finire invischiato... con un'organizzazione globale segreta che commercia con delle vite innocenti?
How does he get mixed up with some shadowy global organization that trades in innocent lives?
Pensiamo che uno dei contatti di Foster sia invischiato, e che succedera' a breve.
We think one of Foster's contacts is in on it and it's coming soon.
Se il club e' invischiato in una guerra che mettera' a ferro e fuoco Charming... lo voglio sapere.
If the MC is in some kind of war that's now blowing shit up in Charming, I got to know.
Da come questo tipo fa muro, mi fa credere sia invischiato.
The way this guy's stonewalling. Maybe he's in on it.
È invischiato in ogni crimine di questa città, eppure l'FBI dice che è pulito.
He seems to be involved in every crime in the city and yet the Bureau keeps saying he's clean.
Mi sono invischiato con gente pericolosa.
I fell in with some bad people.
Signor Finney, per qualunque cosa sia invischiato con Ray Donovan, se... se... è invischiato con Ray Donovan, voglio che sappia, signore... che sono dalla sua parte.
Mr. Finney, whatever you're in the middle of with Ray Donovan, if... if you're in the middle of something with Ray Donovan, I want you to know, sir, I'm on your side.
Lo stesso giro in cui è rimasto invischiato Danny.
That's the same ring that Danny was caught up in.
Il detective Fusco stava chiaramente passando un brutto periodo, rimanendo invischiato con gentaglia.
Detective Fusco clearly had a hard go of it. Fell in with a bad crowd.
E' colpa mia se ti sei invischiato?
It's my fault you got mixed up in this shit?
Non ha idea di chi potrebbe essere invischiato in quest'affare?
And you got no idea who's mixed up in this thing?
Mike White stanotte sta evitando le telefonate di suo cugino Charlie... perché Charlie è invischiato con una nuova droga chiamata Twelve.
White Mike is avoiding his cousin Charlie's phone calls tonight... because Charlie is strung out on a new drug called Twelve.
Jimmy e'... invischiato... in cosi' tante cose che ci caratterizzano, che se venisse fuori che abbiamo ucciso uno dei nostri stessi leader, ci sarebbe il caos.
Jimmy is enmeshed in so many things that define us if word got out that we had killed one of our own leaders, there will be chaos.
Come sei rimasto invischiato nella sorveglianza?
How'd you get roped into chaperoning?
Non posso dire di esserne affranto... dato che ti sei invischiato con il mercato nero.
I cannot say that I'm sympathetic when you dabble in the black market.
Forse e' invischiato di nuovo nel gioco d'azzardo e deve un mucchio di soldi a qualcuno.
Maybe he's in deep with gambling again, owes somebody a shit-load of money. Kovarsky is small-time.
SAMCRO non si e' mai invischiato nel mercato della droga.
SAMCRO's never been in the drug business. And never will.
JT non si sarebbe mai invischiato nella droga.
JT would have never touched drugs.
Poi mio padre e' entrato nel giro dei narcotici... all'inizio li vendeva e basta, ma poi... ha cominciato a farne anche uso... altrimenti non si sarebbe mai invischiato col traffico degli schiavi.
Then my dad got into narcotics, at first just selling but then using too, or he never would have gotten into the slave trade.
Da quando hai esternato i tuoi sospetti sul riscatto, continuo a pensare, se Conrad fosse invischiato in qualche irregolarita', potremmo essere coinvolti tutti?
I keep thinking, if Conrad were engaged in some impropriety, couldn't we all be implicated? Not if get to the bottom of it first.
Ha saputo del problema in cui e' invischiato Anders?
You've heard about this, uh, situation with Anders?
1.3220148086548s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?