Translation of "embroiled" in Italian


How to use "embroiled" in sentences:

In what has embroiled this time MacIntyre that bastard?
In cosa ci ha invischiati stavolta quel bastardo di MacIntyre?
The Koinonians were a culture which became embroiled in a war that lasted generations.
I Koinoniani erano una civiltà coinvolta in una guerra che si protrasse per molti secoli.
Kennedy also finds himself embroiled in Laos and Vietnam.
Kennedy si trova impelagato anche nel Laos e nel Vietnam.
"lfirst sawGoering embroiled in an argumentwith Dr Furtwangler, who was vainly seeking to keep his Jewish concertmaster."
Quando conobbi Goering, dice Dahlerus, era tutto preso da un'accesa discussione con Fürtwangler il famoso direttore della filarmónica di Berlíno, che stava cercando di salvare il posto a un suo orchestrale Ebreo
So, 17 dates in, I was embroiled in the world's longest make-out session.
Così, al 17esimo appuntamento, ero invischiato nel bacio più lungo del mondo.
'Princess Diana embroiled in controversy 'as she pulls out of a meeting with MPs. '
E' polemica dopo l'incontro della Principessa Diana con i parlamentari.
I want you to promise me now, in front of all your new employees, that you will never again become embroiled in a sexual harassment case
Voglio che mi prometti ora, di fronte a tutti i tuoi nuovi impiegati, che mai piu' ti farai coinvolgere in un caso di molestie sessuali,
The university isn't gonna get itself embroiled in that kind of controversy, not in this charged climate.
L'universita' non si immischia in questioni del genere, non in un momento di tensione cosi.
That sheet... on which she embroiled fantails once... spread it so as to cover her face
"Quel lenzuolo" "su cui ricamo' delle code di pavone" "e stendetelo affinche' le copra il volto".
And the talk show host gets embroiled in this like murder mystery, but the movie really revolves around the romance between the talk show host and the cop.
Il conduttore del talk show viene coinvolto in questa storia d'omicidio, ma il film in realta' ruota intorno alla relazione fra la conduttrice del talk show e il poliziotto.
I'd prefer not to get embroiled in environmental issues at this time.
Preferirei evitare di... finire invischiato in questioni ambientali, ora come ora.
Embroiled in a mystery that keeps on unraveling, authorities have kept quiet thus far, but the man who killed himself has been identified as Denny Jones.
Coinvolte in un mistero ancora in pieno svolgimento, le autorita' hanno scelto la via del silenzio, ma il suicida e' stato identificato come Denny Jones.
The National Council of Sommeliers is embroiled in scandal.
Il Consiglio Nazionale dei Sommelier sta vivendo un grosso scandalo.
It appears you've been seeing him regularly, and have embroiled Geoffrey Charles in your deceit.
E' venuto fuori che lo vedi regolarmente. E hai coinvolto Geoffrey Charles nel tuo inganno.
What better for your client than to have her husband suddenly embroiled in a murder investigation?
Niente di meglio per la sua cliente di un marito coinvolto in un'indagine per omicidio.
Sweetheart, you must know the only reason I became embroiled in this mess was for The Paradise, for us, for our dream...
Tesoro, devi sapere che l'unica ragione per cui mi sono messo in questa situazione è il Paradise, noi, il nostro sogno...
But then, she... became embroiled with another man.
Ma poi, lei... e' rimasta coinvolta con un altro uomo.
She became embroiled with a creature.
E' rimasta coinvolta con una creatura.
Mr. Tusk, our nation is currently embroiled in a trade war with China.
Signor Tusk, la nostra nazione e' ora coinvolta in una guerra commerciale con la Cina.
You see, Axl and Hutch had been embroiled in an epic finger-slap war for weeks with no winner in sight.
Vedete, Axl and Hutch erano coinvolti in una guerra epica di schiaffi da settimane. Senza vincitori in vista.
We could become embroiled in Gavin Belson's lawsuit for aiding and abetting.
Potremmo essere accusati di complicita' nella causa di Gavin Belson.
Unfortunately, en-route... he got himself embroiled in a drinking competition with a blacksmith in Sheffield, and when challenged proceeded to eat the book.
Sfortunatamente... lungo la strada... si lasciò coinvolgere nella gara di bevute... contro un fabbro di Sheffield.
Go to the garage, transfer your mind into a younger clone of yourself, and get embroiled in some youthful hijinks, what's the bfd?"
Vai nel garage, trasferisci la tua mente in un clone piu' giovane di te stesso, e immischiati in delle birbonate da giovani, Qual'e' il G.C.P. (Grosso Cazzo di Problema)?"
As some of you may well know, I've been deeply embroiled in a secret, one-sided battle with an invisible enemy.
Come alcuni di voi sapranno, sono stato profondamente coinvolto in una battaglia segreta, unilaterale, con un nemico invisibile.
He was embroiled in a high-profile case being tried by the DA himself.
Era coinvolto in un caso di rilievo gestito dal procuratore distrettuale in persona.
I couldn't care less what antics you're embroiled in in your private life, just don't bring them into your marriage.
Non mi importa nulla delle buffonate nelle quali sei invischiato nella vita privata, ma lasciale fuori dal tuo matrimonio.
I don't know what teenage drama you've got yourself embroiled in, but try for a bit more professionalism next time, OK?
Non so in che drammi adolescenziali ti sia andato a invischiare, ma sii piu' professionale la prossima volta, ok?
Channing, we are already embroiled in one scandal.
Channing, siamo gia' coinvolti in uno scandalo.
Oh, since the girl came to me in fear of becoming embroiled in this unpleasant scandal, sir, I feel honour bound to protect her identity.
Poiche' la ragazza si e' rivolta a me temendo di restar implicata in uno scandalo, signore, mi sento in dovere di proteggere la sua identita'.
...an addiction to offshore energy, where we're forced to be kind of embroiled in the affairs of foreign nations.
...per la dipendenza dall'energia estera siamo, per cosi' dire, invischiati negli affari delle nazioni straniere.
It is the twelve Olympians, however, that receive the most attention, as they are often embroiled in scandal, heroic adventures, and religious rites.
Sono i dodici olimpionici, tuttavia, a ricevere più attenzione, poiché sono spesso coinvolti in scandali, avventure eroiche e riti religiosi.
He cautioned his apostles to be discreet in their remarks concerning the strained relations then existing between the Jewish people and the Roman government; he forbade them to become in any way embroiled in these difficulties.
Egli raccomandò ai suoi apostoli di essere prudenti nelle loro osservazioni circa le tese relazioni allora esistenti tra il popolo ebreo ed il governo romano; egli proibì loro di lasciarsi coinvolgere in qualunque modo in questi contrasti.
Afraid of the conflict that that would provoke, afraid to get embroiled in arguments that they did not know how to manage, and felt that they were bound to lose.
Paura del conflitto che avrebbero provocato, paura di farsi coinvolgere in discussioni che non sapevano come gestire, e che sentivano di essere destinati a perdere.
Wright argues that technology has increased the number of positive-sum games that humans tend to be embroiled in, by allowing the trade of goods, services and ideas over longer distances and among larger groups of people.
Wright sostiene che la tecnologia ha incrementato i casi di giochi a somma positiva in cui gli umani tendono ad imbattersi, permettendo lo scambio di beni, servizi ed idee tra distanze più lunghe e tra gruppi più estesi di persone.
CA: Melinda, you're Roman Catholic, and you've often been embroiled in controversy over this issue, and on the abortion question, on both sides, really.
CA: Melinda, tu sei cattolica, e spesso sei stata coinvolta in controversie su questo tema, e anche sulla questione dell'aborto, su entrambi i fronti.
But at the same time, distracted by our bread and circuses and embroiled in the wars that we have waged on each other, it seems that we have forgotten this desire to explore.
Ma nello stesso tempo, distratti da panem et circenses e invischiati nelle guerre che ci siamo dichiarati a vicenda, sembra che abbiamo dimenticato il desiderio di esplorare.
The rest of the crew also found themselves embroiled in new romances; until Hercules chastised them for not behaving like heroes.
Anche il resto dell'equipaggio si ritrovò coinvolto in nuove relazioni; finché Eracle non li sgridò per non essersi comportati da eroi.
0.65272307395935s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?