Translation of "tangled" in Italian


How to use "tangled" in sentences:

Finding that they are uniquely equipped to communicate with one another, Tim and Pikachu join forces on a thrilling adventure to unravel the tangled mystery.
Avendo scoperto che i due sono equipaggiati per comunicare tra loro in modo singolare, dato che Tim è l’unico essere umano in grado di parlare con Pikachu, uniscono le loro forze in un’avventura elettrizzante per svelare l’intricato mistero.
Whoever gets tangled up with them, Their life will never be the same.
La vita di chiunque abbia a che fare con loro cambia per sempre.
That he got tangled up in his crutches and fell off the train.
È inciampato nelle stampelle ed è caduto dal treno.
Seems he tangled with some wandering petticoat, been drunk ever since.
Da che si è messo con una girovaga in sottana, è sempre ubriaco.
But a king should be afraid, Arthur, always of the enemy waiting everywhere in the corridors of his castle on the deer paths of his forest or in a more tangled forest in here.
Artù, un Re dovrebbe sempre aver paura... del nemico che aspetta ovunque... nei corridoi del suo castello... negli stretti sentieri della foresta... oppure in una più intricata... qui dentro.
He was found in Miami, tangled in a tuna net.
intrappolato in una rete da pesca.
That girl has tangled with the wrong man.
Quella ragazza ha scherzato con l'uomo sbagliato.
It was the first time I felt that how pitying someone and wanting to fuck them can get all tangled up in your head.
UNO STRONZO Per la prima volta capii che compatire qualcuno e volersela scopare può davvero creare confusione in testa.
Alana, what does "tangled web" symbolize?
Alana, cosa simboleggia questa "intricata ragnatela"?
His tongue has gotten tied, tied and tangled in his throat.
La sua lingua si è annodata e gli si è aggrovigliata in gola.
They told me he went overboard, tangled in the sails.
Mi disse che un giorno cadde in mare finendo aggrovigliato nelle vele.
Tell him not to get the lines tangled.
Digli di non ingarbugliare le linee.
You're a little tangled, aren't you?
Ti sei un po' aggrovigliato, vero?
But the truth is, very often, they're all tangled up with each other.
Ma la verita' e' che... molto spesso, sono intrecciati uno con l'altro.
Joker is now reported to be on the loose as is the Batman, who tangled with police at the scene.
Joker al momento è in fuga... così come Batman, che ha lottato con la polizia.
Right, so, uh, Drakopoolos tangled with Zeus back in the day, and the Men of Letters translated his journal.
Ok, allora... Drakopoolos ha bisticciato con Zeus all'epoca, e gli Uomini di Lettere hanno tradotto il suo diario.
You know, it's like the sole purpose of these things is to end up tangled.
Sai, sembra che l'unico scopo di questi cosi sia di finire aggrovigliati!
In these black, tangled waters, they have become almost totally blind, so they move slowly, carefully using their sonar to scan the forest floor for fish.
In queste acque nere e intricate, sono diventati quasi completamente ciechi, quindi si muovono lentamente, usando con attenzione il loro sonar per perlustrare il fondo della foresta in cerca di pesci.
The flooded forest is not only vast, it's impenetrable, and this new species of dolphin could be anywhere in 150, 000 square miles of tangled treetops.
La foresta alluvionale non e' solo vasta, e' impenetrabile, e questa nuova specie di delfini potrebbe essere ovunque tra le 150.000 miglia quadrate di cime di alberi aggrovigliate.
It's a tangled and dangerous world down here.
E' un mondo pericoloso e complicato quaggiu'.
We get tangled up in this terrorism thing, and somehow we end up being the ones who look bad.
Finiamo coinvolti in una missione terroristica. E siamo noi a passare per cattivi.
You sure you want to get tangled up front with the big dogs, Dougie?
Sicuro di voler partire davanti con i migliori, Dougie?
I told you not to get tangled up with the big dogs!
Ti avevo detto di lasciar stare i migliori!
I spend half the day tangled in the bushes.
Ho passato mezza giornata aggrovigliato fra i cespugli.
What the hell are we tangled up in here?
In che cavolo ci stiamo immischiando?
Three days ago we tangled with some bounty hunters.
Tre giorni fa ci siamo presi con dei cacciatori di taglie.
Get himself tangled up in this mess?
Ficcarsi da solo in questo casino?
Yeah, look, we can go down that road, but it's tangled and boring and in the end, you'll still lose.
Guarda, noi possiamo anche seguire la solita trafila, ma... è complicato, è una noia mortale e per lei finirà comunque male.
We think maybe Butch got your husband tangled into some trouble.
Forse Butch aveva coinvolto tuo marito in qualche guaio.
And I don't want to wind up tangled... in a public scandal that would ruin my life.
E oltretutto, non voglio trovarmi al centro di uno scandalo pubblico, che alla fine mi rovinerà la vita.
It's a wonder his scrotum doesn't get tangled up in the wheels.
Mi chiedo come faccia il suo scroto a non incastrarsi nelle ruote.
God, how did everything get so tangled up?
Perché è diventato tutto cosi complicato?
I'd know that tangled mess of hair anywhere.
Riconoscerei quel groviglio di capelli ovunque.
You two have the most unhealthy, tangled-up, crazy thing I've ever seen.
Tra di voi c'e' il rapporto piu' malsano, incasinato e folle che io abbia mai visto.
Yeah, the lovers' quarrels, the breakups, the really tangled hearts.
Si', i litigi tra amanti, le separazioni, i cuori molto intricati.
1.8004820346832s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?