Era in terapia intensiva, ma non c'è traccia di lui nell'ospedale.
He was in Intensive Care, but there's no record of his whereabouts in the hospital.
Il dottore è già in terapia intensiva.
The doctor's down in ICU. We'll page him.
Mi ha assistito in Terapia Intensiva e vorrei ringraziarla.
She watched over me in Intensive Care and I'd like to thank her.
Lo sai che mi sono fatto nove anni di psicoterapia intensiva, e vuoi sapere una cosa?
You know that I have actually been through nine years of intensive psychotherapy and you know something?
Consideralo un reparto di terapia intensiva.
You'd do better to think of this place like an intensive care ward.
Freddie è in terapia intensiva con emorragia cerebrale.
Freddie's in intensive care with a bit of a brain hemorrhage.
Freddie hurst è ancora in cura intensiva dopo la vostra allegra riunione dell'altro giorno.
Freddie Hurst is still in intensive care... after your jolly little reunion the other day.
Ha detto che Izzi sta meglio e la sposteranno dalla terapia intensiva in mattinata.
He said Izzi's doing better and they're gonna move her to a regular floor in the morning.
Lincoln, dovrebbe essere in un reparto di terapia intensiva!
Lincoln, he needs to be in the ICU.
Da Salamanca i bollettini dicono che il presidente è uscito dalla terapia intensiva.
Reports out of Salamanca now suggest that the president is out of intensive care.
Abbiamo in programma di chiudere i laboratori di splicing e di riconvertirli per un'analisi chimica intensiva.
We are shutting down the splicing facilities retooling your labs for intensive chemical analysis.
Il paziente di terapia intensiva, Parker Crane.
The patient from ICU, Parker Crane?
Messaggi chiave per Unità di Terapia Intensiva [medici e dirigenti]
Key messages for intensive care unit - physicians and managers
Uscito dalla terapia intensiva, Fury mi ha infilato in una capanna a Tahiti.
I got out of the I.C.U., Fury stuck me in a grass shack in Tahiti.
Beh, vallo a dire al tuo caposquadra in terapia intensiva.
Well, tell that to your foreman in the I.C.U.
Probabilmente saranno messi in terapia intensiva.
Most likely they'll be heading to the ICU.
Codice blu, terapia intensiva, stanza 4.
Code blue, ICU, room 4. - Is that Cal?
Augustus Waters mori' 8 giorni dopo, in terapia intensiva, quando il cancro, che era fatto di lui, ha fermato il suo cuore, anch'esso fatto di lui.
Augustus Waters died eight days later in the ICU. When the cancer, which was made of him... stopped his heart, which was also made of him.
Quando era in terapia intensiva, mi sono intrufolato per 10 minuti e mi misi al suo fianco, prima di essere beccato.
She was in the ICU, and I snuck in for 10 minutes... and I sat with her, before I got caught.
La ragazza di Alonzo e' appena uscita da Terapia Intensiva.
Alonzo's girlfriend was just moved out of the I.C.U.
Ho un uomo morto, due in terapia intensiva perche' qualcuno li ha buttati fuori strada con una vecchia Impala blu.
I got one man dead, two in critical care 'cause someone ran them off the road in an old blue Impala.
Dieci settimane in terapia intensiva ti permettono di focalizzare attentamente le cose.
Ten weeks in ICU makes you take a long, hard look at things.
E' appena uscito dalla terapia intensiva.
They just moved him out of ICU.
In riferimento al distributore automatico numero 714, situato nell'unita' di terapia intensiva dell'ospedale Sant'Andrea.
In regards to vending machine number 714 located in the intensive care unit of Saint Andre's Hospital.
La numero 714, nel reparto di terapia intensiva al Sant'Andrea.
Uh, number 714, in the intensive care unit at Saint Andre's.
Grazie a Batman, Franz e' stato preso in custodia dalla polizia mettendo fine ad una ricerca intensiva in tutta la citta'.
Thanks to Batman, Franz was taken into police custody, ending an intensive city-wide search.
Il centro ustionati e terapia intensiva sono pieni, i pazienti restano qui, finche' non si liberano dei letti, va bene?
The burn unit and the icu are full. All patients stay here until some beds open up.
Wiley e' scappato di nascosto dalla terapia intensiva per avere un po' di giustizia.
Wiley snuck out of intensive care to see you finally get some justice
Sai quanto e' stato sconcertante saperlo da altri che mia figlia fosse in terapia intensiva da settimane e non ci era stato detto?
Do you know how disconcerting it was to hear second-hand that my daughter had been in the ICU for weeks and we hadn't been told?
Se tieni al tuo amico, scopri come abbia fatto Alaric a entrare in terapia intensiva moribondo e a uscirne un'ora dopo senza un graffio.
If you care about your friend, go figure out how Alaric came into the icu on his deathbed and walked out an hour later without a scratch.
Le piste di Bob il fungo sono morte e il capo e' in terapia intensiva.
Lysette and Fungus Bob are dead. The chief is in the emergency room.
Ecco una lista degli effetti collaterali: se assumete troppo sale come sandwich con burro di noccioline e gelatina probabilmente finirete in terapia intensiva.
This is a list of the side effects: if you eat too much salt, like a peanut butter and jelly sandwich, you'll probably end up in the ICU.
E sosteniamo tutto questo con un programma di psicoterapia intensiva per trattare la disperazione, lo sconforto e la depressione che accompagnano sempre il dolore cronico.
And we support all of that with an intensive psychotherapy program to address the despondency, despair and depression that always accompanies severe, chronic pain.
Era come l'unità di terapia intensiva in acqua.
It was like an ICU unit in the water.
Mi sentivo sulle montagne russe, perché dopo averla stabilizzata, l'hanno trasferita in terapia intensiva, e ho continuato a sperare che si riprendesse.
And I went through this roller coaster, because after they stabilized her, she went to the intensive care unit, and I hoped against hope that she would recover.
E abbiamo tecnologie avanzate che, penso, funzionino piuttosto bene, e nel periodo in cui ho lavorato in terapia intensiva, il tasso di mortalità maschile in Australia si è dimezzato, e la terapia intensiva ha avuto un ruolo in questo.
And we have some wizard technology which I think has worked really well, and over the course of the time I've worked in intensive care, the death rate for males in Australia has halved, and intensive care has had something to do with that.
Ha la polmonite, e a giudicare dal suo aspetto, sembra che abbia bisogno della terapia intensiva.
He's got pneumonia, and he looks like he needs intensive care.
Inoltre, come se questo non bastasse, ovviamente, tutto ciò si sta velocemente sviluppando nella direzione in cui molti di voi, precisamente uno su 10 a questo punto, moriranno in terapia intensiva.
And, if that wasn't bad enough, of course, all of this is rapidly progressing towards the fact that many of you, in fact, about one in 10 of you at this point, will die in intensive care.
Questa è un'unità intensiva di cure neonatali dove le mamme vengono a far visita ai loro bambini.
Here's a neonatal intensive care unit, where moms come in to visit their babies.
Mi risvegliai in terapia intensiva, e i dottori erano molto contenti per l'operazione che era stata un successo perché a questo punto potevo muovere leggermente gli alluci dei piedi, e pensavo, "Ottimo, perché andrò alle Olimpiadi!"
I woke up in intensive care, and the doctors were really excited that the operation had been a success, because at that stage, I had a little bit of movement in one of my big toes, and I thought, "Great, because I'm going to the Olympics!"
Abbiamo inviato i dati dai pannelli posizionati accanto al letto al loro reparto pediatrico di terapia intensiva in modo tale da poter controllare entrambi i dati in tempo reale e soprattutto, immagazzinare i dati per poter iniziare ad imparare.
We streamed data from the bedside instruments in their pediatric intensive care so that we could both look at the data in real time and, more importantly, to store the data so that we could start to learn from it.
Ora, nelle corse automobilistiche, siamo tutti molto ambiziosi, audaci e, talvolta, anche un po' arroganti, così abbiamo deciso che avremmo dovuto controllare i bambini quando venivano trasportati in terapia intensiva.
Now, in motor racing, we're all a little bit ambitious, audacious, a little bit arrogant sometimes, so we decided we would also look at the children as they were being transported to intensive care.
Così abbiamo installato un collegamento in tempo reale tra l'ambulanza e l'ospedale, usando la tradizionale telefonia 3G per inviare i dati affinché l'ambulanza diventasse un letto supplementare in terapia intensiva.
And so we installed a real-time link between the ambulance and the hospital, just using normal 3G telephony to send that data so that the ambulance became an extra bed in intensive care.
In quella stanza di terapia intensiva, camminai verso il corpo di mio padre, e con voce tremante e tra le lacrime, cominciai a recitare l'alfabeto.
In that ICU room, I walked up to my father's body, and with a quivering voice and through tears, I began reciting the alphabet.
E questa agricoltura intensiva di animali e questo aumento della popolazione che convive sullo stesso pianeta è davvero un crogiolo ideale per le epidemie, che così si manifestano.
And this intensive agriculture of animals and this intensive increase in human populations living together on the same planet is really a melting pot where outbreaks can occur and do occur.
Mi sono ritrovato in ospedale nel reparto di terapia intensiva, mentre mi riprendevo da un intervento d'emergenza.
I found myself in a hospital in an intensive-care ward, recuperating from emergency surgery.
2.2425129413605s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?