Translation of "ingiusta" in English


How to use "ingiusta" in sentences:

Aggirare una sola legge ingiusta e' una cosa di poco conto quando si tratta di proteggere la propria famiglia.
Bending one unjust law is small when it comes to protecting one's family.
Odio doverti dare dell'altro lavoro, ma penso sia giunto il momento che questa guerra ingiusta abbia finalmente un impatto sul commercio.
Well, I hate that it gives you extra work, but I think it's about time this unjust war is finally having an impact on commerce.
Nel mio lavoro non si può fare a meno di notare come la società sia ingiusta.
In my job you can't help but notice how unfair society is.
Mi diedero una multa fottutamente ingiusta.
Well, I got a bullshit traffic ticket.
So che a volte sono stata ingiusta con lei.
I know I've been unfair to her at times.
Dopo 5 anni di ingiusta detenzione, è giusto chiedere.....che al mio cliente sia concesso di parlare.
I think after five years of unjust incarceration it is reasonable to request Mr. Brigante be indulged his right to speak.
Non ti sembra che la mamma sia ingiusta con me?
Don't you think it's unfair what Mom is doing?
Non penso si possa fare causa per ingiusta assunzione.
Pretty sure you can't sue somebody for wrongful hiring.
E con te, la competizione, sarà sbilanciata, ingiusta.
And with you, it's never gonna be a fair competition.
Perche' si dovrebbe vivere se la vita e' cosi' ingiusta?
So what's the point of living when life is so unfair and everything?
Ho impedito un'ingiusta impiccagione, ho protetto le persone del mio villaggio.
I prevented unjust hangings. I protected people from my village.
Sentite, so che sembra una cosa molto improvvisa e ingiusta e crudele e...
Look, I know this seems really' really sudden......and just sort of unfair and cruel and-
Non sono affatto sorpreso che chi ha punito suo figlio con un'ingiusta schiavitu' avrebbe messo la politica prima della famiglia.
I'm not surprised that he who sanctioned his own son's unjust bondage would put politics above family.
La vita e' crudele e ingiusta, e ci contorciamo come vermi sull'amo di...
Life is cruel and unjust and we wiggle like worms on the hook of...
Penso che tu sia ingiusta nei confronti di Tina, che potrebbe essere felice per aver ottenuto il suo primo assolo.
I think you're being unfair to Tina... who might have been happy about getting her first solo.
Bert fa una dichiarazione che sta sconvolgendo, ma dimostra che continuerà a contrastare quello che vede come una legge ingiusta.
Bert makes a statement which is faltering, but does show that he will continue to oppose what he views as an unjust law.
Lo so, la vita e' semplicemente ingiusta.
I know, life just isn't fair.
Hai ragione, la vita è ingiusta.
Oh you've got that right, shit ain't fair.
La rabbia sulla natura e sull'ingiusta distribuzione del talento.
Rage over the nature and unequal distribution of talent.
Scusami, è stata una domanda ingiusta.
I'm sorry. That was totally unfair.
Mi scusi, sono ingiusta, avevo 9 anni all'epoca.
Sorry, that's not quite fair. I was 9 at the time.
Poi un coglione al tavolo vicino, l'ha chiamato femminuccia, e la cosa era davvero ingiusta.
And then, some jerk at the next table called him a sissy, which I thought was totally uncalled for.
Questa descrizione e' alquanto ingiusta... ma non del tutto imprecisa.
That's a very unfair characterization... but not entirely inaccurate.
Bene... sopida, vorrei poter dire che sei stata ingiusta con me, ma, ovviamente, tu e il tuo drago avevate ragione.
Well... Sopida, I wish that I could say you were wrong about me, but, obviously, you and your dragon knew better.
La vita sa essere terribilmente ingiusta, non credi?
Life can be terribly unfair, can't it?
Ho usato i soldi avuti a causa della mia ingiusta incarcerazione per comprare le nuove proprieta'.
I used the settlement I got from my wrongful incarceration to acquire the extra property.
Ma dopo averti ascoltato, ho capito di essere stata ingiusta con lui.
But after listening to you, I realize I was unfair to him.
Perché la gente, tutta, ritiene questa tassa assolutamente ingiusta.
Why not? Because - Because people... on the whole...
L'evoluzione non e' sempre stata ingiusta?
And hasn't evolution always been unfair?
Pensavo fossi tu quella ingiusta, ma e' stato ingiusto non dirlo.
I thought you were the unfair one, but it was unfair of me not to say it.
Certo, storicamente la stratificazione sociale è sempre stata considerata ingiusta ma ovviamente accettata nel complesso. Ad oggi l'1% della popolazione possiede il 40% della ricchezza del pianeta.
Of course, historically, social stratification has always been deemed unfair but obviously accepted overall as now 1% of the population owns 40% of the planet's wealth.
La madre di Turell ha intentato una causa civile contro la citta', il dipartimento di Polizia, il capo Pope, lei stessa e ogni membro della sua divisione per la morte ingiusta di Turell Baylor.
What is this about? Turell's mother has filed a civil suit against the city, the L.A.P.D., Chief Pope, yourself, and every member of your division for the wrongful death of Turell Baylor.
Desidera trovare il posto che gli spetta nell'oltretomba, ma l'ingiusta natura della sua morte glielo ha negato.
He wishes to find his proper place in the other world but the unjust nature of his death has denied him that.
Tutta la vita e' ingiusta, Debs, non l'hai ancora imparato?
That's not fair. - Life's not fair, Debs. - Haven't you learned that by now?
L'ingiusta detenzione di mio padre mi ha insegnato che in una crisi... scopri velocemente chi siano i tuoi veri amici.
My father's false imprisonment taught me that in a crisis you quickly find out who your real friends are.
Si', beh, alle volte la vita e' ingiusta.
Yeah, well, sometimes life just isn't fair.
Beh vedi, la vita è ingiusta, novellina.
Yeah, well, life's not fair, newbie.
Qualsiasi legge che degrada la personalità umana è ingiusta.
Any law that degrades human personality is unjust.
Ma una cosa che so è questa: la cattiva reputazione delle nuvole è totalmente ingiusta.
But one thing I do know is this: The bad press that clouds get is totally unfair.
Ora, se vostra madre vi ha mai detto che la vita è ingiusta, questo è il genere di cosa di cui stava parlando.
Now, if your mother ever mentioned that life is not fair, this is the kind of thing she was talking about.
Il fanatismo e l'ignoranza sono il costo di una globalizzazione elitaria e ingiusta."
Bigotry and ignorance are the ugly face of exclusionary and antagonistic globalization."
E perché questa cosa, che è così ingiusta, se ne sta qui, all'esterno di un'istituzione così stupenda".
And why is this thing that's so not fair sitting outside of such an amazing institution."
0.91749095916748s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?