"The same kind of opportunistic snake that he is."
Dovunque ci sia un borghese risentito, un insegnante infido o un poeta dubbio che ama la sua vita privata.
Wherever there's one resentful bourgeois, one unreliable schoolmaster... one dubious poet hugging his private life.
È nella Grande Palude: un luogo infido.
It is in the Great Swamp: A treacherous place.
E' subdolo, immorale, inaffidabile, irresponsabile e è l'essere più infido!
He's devious, amoral, unreliable, irresponsible and... -..and definitely not to be trusted!
Gli ho dato quel contabile infido sin dall'inizio.
I set him up with that slippery accountant in the first place.
Non stai pianificando qualcosa di infido Clark?
Not planning something devious, are you Clark?
Anche i gabbiani prosperano, ma e' stato un volo infido.
[music] seagullsarealso flourishing, but it has been a treacherous flight.
Raistlin si e' gia' comportato in modo infido nella sua ricerca per il potere.
Raistlin's done some shady things in his quest for power.
Lei e' piu' stupida di una gallina e lui e' infido come un serpente.
She's dumber than a sack full of hammers and he's as mean as a snake.
Sei piu' infido di un serpente tra l'erba.
You are snakier than a snake in the grass.
Ma, se avete letto la mia recensione, si può vedere che le affermazioni come queste sono su un terreno infido.
If you read my evaluation, you can see that cases like these are on shaky ground.
Accusa te stesso, De Luca, e quell'infido di Orsini.
Accuse yourself, De Luca and that perfidious Orsini!
Che razza di stronzo infido ed egocentrico!
He is such a conniving, grabby prick.
Quell'infido mezzo umano, ladro completo che ha decapitato il Re Ratto, giusto?
That deceitful, half-human, full-on thief decapitated the King Rat, right?
Il mondo era un posto infido.
The world was a treacherous place.
Abbandonati alla deriva nell'oceano infido della signora Legge senza timone e capitano?
You've been left adrift on lady law's fickle ocean with no rudder, no captain?
Tanto meno di fronte a questo infido folletto... boschivo.
Not least this faithless woodland... sprite.
E' infido, ma lo puoi battere.
He's slippery, but you can take him.
Questo e' uno scoiattolo americano piu' anziano, immensamente piu' saggio e anche piu' infido.
This is an older chipmunk... worldly wise and sneakier too.
Ariq mi ha inviato un regalo infido.
Ariq sends me a treacherous gift.
Se ti fossi fatto un'amante, non saresti stato altrettanto infido!
If you'd have taken a mistress you couldn't have been more false.
Tiberio, il figlio maggiore del Console Marco, è un uomo vizioso e infido.
Consul Marcus' eldest son, Tiberius, is a vicious and treacherous man.
Non ho mai incontrato qualcuno piu' infido, velenoso e affamato di potere.
I've never come across such treacherous, poisonous, power-hungry schemers.
Non c'e' nulla come l'aria gelida del mattino e un terreno infido per farmi pentire di aver dato al signor Palmer il congedo di paternita'.
Nothing like the frigid morning air and treacherous terrain for me to regret giving Mr. Palmer paternity leave.
Temo sarà difficile, visto che siamo arrivati a questo punto per colpa di quell'infido figlio di puttana.
Well, that's gonna be tough, because we wouldn't even be here if it wasn't for that conniving son of a bitch.
Gia', sembra che neppure i muri della prigione impediscano alla Chiamta di fare il loro infido e sporco lavoro.
Yeah, it appears that not even prison walls can keep The Calling from doing their insidious dirty work.
Abraham e' piu' infido del diavolo nell'ombra.
Abraham is trickier than the devil in the shade.
Ciò che sta facendo l'accusa sottintende... un infido tentativo di rimuovere giurati neri solo perché sono neri.
What the prosecution is doing implies an insidious effort to remove black jurors because they are black.
Jerry, Mark, e io dobbiamo fare l'annuale ispezione dei sentieri nell'infido Parco di Elm.
Tomorrow's a half-day. Jerry, Mark and I have to conduct the annual trail survey at Slippery Elm Park.
Il pensiero di quel... fottuto siriano che le spinge dentro il suo infido uccello...
The thought of that fucking syrian shoving his devious cock inside her...
Il mio infido fratello deve rispondere alla giustizia... e per questo ho raddoppiato la ricompensa per la sua cattura.
My treacherous brother must be brought to justice, and as such, I have doubled the reward for his capture.
L'orripilante bizippo è molto infido, una testa soffia il gas, l'altra testa io accende.
The Hideous Zippleback is extra tricky. One head breathes gas, the other head lights it.
Sono un infido piccolo uomo... lo confesso.
I'm a vile man, I confess it.
Il nemico era li', in campo aperto, infido quanto volete, ma pronto ad affrontare la carneficina.
The enemy was right there in the open, vicious as you like, all but sending you a bloody invitation.
Le correnti sono infido là fuori.
The currents are treacherous out there.
Era al cocco, che è un ingrediente infido, tendente a spargersi sulla faccia di chi lo consuma.
I know she did! It was coconut, which is a very insinuating ingredient, liable to smear itself all over the consumer's face!
Vi ho già detto che è infido, e trama sempre qualcosa.
I told you all, he is treacherous, a lways plotting something.
Spedi' lo psicopatico sul campo e... lo rimpiazzo' con un modello di istruttore piu' infido e pensieroso.
He shipped the psycho out into the field, and replaced him with a sleeker, broodier model of trainer.
Quindi mandatene un'altra, preferibilmente con un autista diverso e meno infido.
So if you'd please send another... preferably with a different, less devious driver... No.
Ecco perché scegliere una torta per un matrimonio è un atteggiamento infido.
That is why choosing a cake for a wedding is a treacherous attitude.
Sebbene fosse un regnante capace che rese prospera la sua città, fu anche un tiranno infido che sedusse sua nipote e uccise gli ospiti per mostrare il suo potere.
Although a clever ruler who made his city prosperous, he was also a devious tyrant who seduced his niece and killed visitors to show off his power.
Tu sei diventato per me un torrente infido, dalle acque incostanti
wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail?
1.2040820121765s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?