Translation of "conniving" in Italian


How to use "conniving" in sentences:

Don't tell me that girl's not conniving.
Non dirmi che quella ragazza non e' subdola.
She is conniving and she is dishonest!
È una cospiratrice e una disonesta!
You have become a master of lying and conniving.
Sei diventata la campionessa degli inganni.
But then Satan answered the Lord in his sniveling, conniving way and said, "Does Job fear God for no reason?
Ma poi Satana chiese al Signore, col suo fare piagnucoloso E disse: "Forse che Giobbe teme Dio per nulla?
But he was also my boyfriend, and a lying, conniving, asshole-user, just like you.
Beh, l'ho fatto. Ma era anche il mio ragazzo, e un bugiardo, doppiogiochista, stronzo, proprio come te.
That conniving little bitch put you up to this, didn't she?
Quella puttanella manipolatrice ti ha messo in testa questa idea, non e' vero?
And you are one hell of a conniving suck-up when you need to be.
E tu sai essere una dannata calcolatrice adulatrice quando serve.
And I may be conniving, but I still mean it.
E saro' anche una calcolatrice ma continuo a sostenerlo:
You know, she may seem like a shallow, conniving wretch...
Sapete, lei puo' sembrare come una superficiale e miserabile spalla...
You really think Sandra's that conniving?
Pensi davvero che Sandra possa convivere con questo?
Two, is she still a conniving ambitious who'd do anything to advance her career up and... or has she really changed?
Due: e' ancora una spietata, ambiziosa, che farebbe qualunque cosa per favorire la sua carriera oppure e' davvero cambiata?
She knows that you're a conniving, murderous bitch.
Sa che sei una stronza assassina, connivente.
Only a scheming and conniving person would so callously try to get a fellow cast mate fired.
Solo una persona connivente e manipolatrice sarebbe stata così cinica da far licenziare una collega.
He is such a conniving, grabby prick.
Che razza di stronzo infido ed egocentrico!
Conniving little bitch compelled the whole town.
Quella piccola stronza ha soggiogato l'intera citta'.
So why don't you go read your manual and find the chapter on conniving cunts that don't give a fuck about you or your feelings and then get back to me with some real tactics?
Quindi, perché non vai a leggere il tuo bel manuale, cerchi il capitolo sulle stronze infide che se ne fottono di te e dei tuoi sentimenti e poi torni qui da me con una strategia vera.
Don't you say a word about my mother, you conniving little slut.
Non osare dire una parola su mia madre, brutta puttana infida!
What you are is disloyal and conniving.
Lei non e' altro che... un subdolo... traditore.
On Christmas morning, I'm gonna stuff your conniving mouth full of shit.
La mattina di Natale, riempiro' quella bocca infida...
My husband is greedy and conniving and lecherous and profane, and he is also the most fascinating man I have ever known.
Mio marito e'... avido, subdolo, lascivo e volgare ed e' anche l'uomo piu' affascinante che abbia mai conosciuto.
Any student of Franklin's would be as shrewd and conniving as the man himself.
Qualsiasi studioso di Franklin sarebbe ugualmente scaltro e subdolo. Proprio come Franklin insegna.
Because it's Katherine, and she's smart, and conniving and sneaky and...
Perché è Katherine e lei è intelligente, e connivente e subdola e...
Bobbi and Mack are conniving liars and thieves.
Bobbi e Mack sono bugiardi subdoli e ladri.
I've had to endure two lifetimes with that conniving shrew, and I've learned that when it comes to Val you don't get on her bad side.
Ho dovuto sopportare due vite con quella infida megera, e ho capito che quando si tratta di Val... non ti conviene entrare nella sua lista nera.
Well, that's gonna be tough, because we wouldn't even be here if it wasn't for that conniving son of a bitch.
Temo sarà difficile, visto che siamo arrivati a questo punto per colpa di quell'infido figlio di puttana.
A sociopath, that's who, because that's what Zoe Mitchell is... a conniving, remorseless Innocent girl who doesn't deserve jail.
Un sociopatico, ecco chi. Perche' Zoe Mitchell e' proprio questo. - Una cospiratrice senza rimorso...
She's a blatant, conniving little fraud!
È solo una sfacciata, subdola imbrogliona!
An artist is the slipperiest, most conniving motherfucker on the face of the earth.
Un artista il piu' connivente inchiappettatore, figlio di puttana che ci sia sulla faccia della Terra.
Now there's the conniving, manipulative Volkoff I know.
Ecco il Volkoff subdolo e manipolatore che conosco.
You are the most thoughtful, loving, most conniving little con artist ever.
Sei il piu' premuroso, affettuoso e amorevole imbronglioncello che abbia mai incontrato.
And the defense could paint Jack as a typically sensible man driven to illogic by a conniving temptress.
E la difesa potrebbe dipingere Jack come un tipico uomo sensibile guidato verso azioni illogiche da una subdola tentatrice.
No, but she was conniving and used her sexuality to get ahead, so, you know...
No, ma tramava e usava il sesso per far carriera, quindi...
How dare Humphrey write that I am conniving, manipulative, and stuck in high school?
Come ha osato Humphrey scrivere che sono infida, manipolatrice e che credo di essere ancora al liceo?
I have called you all here because you are the most conniving group of scammers and schemers that I know.
Vi ho chiamate tutte qui perche' voi siete il gruppo piu' subdolo di truffatrici e complottatrici che io conosca.
Our conniving curator got home ten minutes ago.
La nostra subdola curatrice e' arrivata a casa dieci minuti fa.
Jim doesn’t like the King and the Duke because of their conniving ways.
A Jim non piacciono il re e il duca a causa dei loro modi conniventi.
Later in the story, plots converge when Silas has all his money stolen from him by Dunstan Cass, a conniving aristocrat from town.
Più tardi nella storia, le trame si convergono quando Silas ha tutti i suoi soldi rubati da Dunstan Cass, un aristocratico connivente dalla città.
1.6605608463287s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?