Translation of "immutate" in English

Translations:

unaltered

How to use "immutate" in sentences:

L’obbligo di recepire le disposizioni rimaste immutate deriva da tale direttiva. (53)
The obligation to transpose the provisions which are unchanged arises under the earlier Directive.
Le tecniche dell’uomo variano, ma le sue inclinazioni rimangono del tutto immutate.
Man’s technique varies, but his disposition remains quite unchanged.
eterne, immutate e incuranti... del breve tempo che intercorre tra l'inizio e la fine del nostro pianeta.
Eternal, unchanged and little moved... by the shortness of time between our planet's birth and its demise.
Disse che nessuno avrebbe saputo dov'erano, che saremmo tornati e sarebbero state lì, immutate, ma noi saremmo stati diversi.
He said nobody else would know where we'd put them, that we'd come back and they'd still be here, just the same, but we'd be different.
Le condizioni del comandante Data rimangono immutate e non ci sono indicazioni sulle cause del suo arresto.
Cmdr Data's condition remains unchanged with no further indication as to the cause of his collapse.
Ma tonde o quadrate Queste pietre sono immutate
But square cut or pear-shaped These rocks don't lose their shape
Comunque, eccoci qua, tatticamente in svantaggio, forse, ma con forze immutate.
In any case, here we are... if tactically disadvantaged, exactly as before in strength.
Le sue radiografie al petto... sono immutate dalle precedenti.
His chest x-rays are unchanged from previous.
Qualora parti o singole formulazioni di questo testo non fossero conformi alla normativa vigente, non lo fossero più o non lo fossero integralmente, le restanti parti del documento rimarranno invariate nel loro contenuto e immutate nella loro validità.
If parts of individual formulations of this text should not, no longer or not fully correspond with the applicable legal status, the other parts of the document shall remain unaffected by this as regards their content and validity.
L’obbligo di recepire le disposizioni che restano immutate discende dalla direttiva precedente.
The obligation to transpose the provisions which are unchanged arises under Directive 2005/85/EC.
Le previsioni della Commissione relative all'inflazione per il 2010 sono in linea di massima immutate rispetto alla primavera, con un 1, 8% per l'UE e un 1, 4% per l'area dell'euro.
Looking ahead, real GDP growth in 2011 is now forecast at 1.8% in the EU and 1.6% in the euro area, a slight upward revision compared to the autumn forecast.
Siamo un'università giovane e vibrante con ambizioni immutate.
We are a young and vibrant university with undiminished ambitions.
Dirai che le mie convinzioni rimangono immutate.
You should say that my views remain unchanged.
I Blacker lasciarono Londra col loro nascituro... per dirigersi a nord su acque immote e immutate da decenni.
'The Blackers, with their healthy newborn, 'left London and headed North along straight waterways 'that hadn't changed in decades.'
L’obbligo di recepimento delle disposizioni rimaste immutate deriva dalla direttiva 92/75/CEE.
The obligation to transpose the provisions which are unchanged arises under the Directive 92/75/EEC.
Se i file vengono spostati su un altro server, tutti i collegamenti ipertestuali continueranno a funzionare finché le posizioni relative delle pagine rimarranno immutate.
If the files are moved to another server, any hyperlinks will continue to work as long as the relative positions of the pages remain unchanged.
L'obbligo di recepire le disposizioni che restano immutate discende dalla direttiva 2009/72/CE.
The obligation to transpose provisions which are unchanged arises under the earlier Directive.
L’obbligo di recepimento delle disposizioni rimaste immutate discende dalla direttiva 2005/32/CE.
The obligation to transpose the provisions which are unchanged arises under Directive 2005/32/EC.
Il Viceroy Club fu fondato dal grande Lord Kitchener... e molte sue caratteristiche sono rimaste immutate.
The Viceroy Club was opened by the great Lord Kitchener himself, and many of its fixtures have remained unchanged since then.
Le circostanze alla base erano rimaste pressocche'... immutate, tra il momento il cui l'ordine era stato impartito e quello in cui il Capitano Ryan disobbedi'.
The circumstances at the patrol base remained pretty much the same from the time the order was given to the time Captain Ryan disobeyed it.
Quest'ultimo contatta l'autorità competente per i medicinali consultata per ottenere conferma che la qualità e la sicurezza della sostanza accessoria sono rimaste immutate.
That notified body shall seek the opinion of the medicinal products authority consulted, in order to confirm that the quality and safety of the ancillary substance remain unchanged.
Oltre alla fauna, il Ria offre anche un’ottima opportunità per osservare le tecniche di lavoro tradizionali del luogo, che procedono immutate, quali la raccolta del sale, dei crostacei e l’allevamento del pesce nelle acque dell’estuario.
In addition to the wildlife, the Ria provides a wonderful opportunity to observe the techniques of the local workers as they calmly pursue their livelihoods of salt-gathering, shellfish and fish farming in the estuary’s waters.
L’obbligo d’attuazione delle disposizioni rimaste immutate nella sostanza deriva dalle direttive precedenti.
The obligation to transpose into national law the provisions which are unchanged arises under the earlier Directives.
Anche le proiezioni sull'inflazione restano in gran parte immutate all'1, 4% nell'UE e all'1, 1% nell'area dell'euro.
The inflation projections also remain largely unchanged at 1.4% and 1.1% in the EU and the euro area, respectively.
Gli Omron Principles rappresentano le nostre convinzioni immutate e incrollabili.
The Omron Principles represent our unchanging, unshakeable beliefs.
Le altre disposizioni del Contratto rimangono immutate.
The other regulations of this contract remain unaffected.
L'obbligo di recepire le disposizioni rimaste immutate discende da dette direttive.
The obligation to transpose the provisions which are unchanged arises under those Directives.
L’obbligo di recepimento delle disposizioni rimaste immutate deriva dalle direttive precedenti.
The obligation to transpose the provisions which are unchanged arises under the earlier directives.
Altre cose rimangono immutate nel tempo: sebbene siano trascorsi più di 150 anni, Hamberger è ancora un'azienda autenticamente familiare, gestita direttamente dai titolari, nel frattempo giunti alla quinta generazione.
Some things never change: after more than 150 years Hamberger is still a true family business. It is managed by the company owners in the fourth and fifth generations.
Le pubblicità già contenute nei programmi originali sono mantenute immutate e vengono inviate all’utente come parte del flusso.
The advertisements already contained in the original broadcasts are left unchanged and sent to the user as part of the stream.
L'obbligo di recepire le disposizioni che restano immutate discende dalle direttive precedenti.
The obligation to transpose the provisions which are unchanged arises under the earlier Directives.
Le condizioni del mercato raramente restano immutate e KAHLE ha recentemente avuto la necessità di adattare il proprio business alla crescita delle richieste internazionali dovendo affrontare una feroce competizione sui prezzi dei disegni a colori CAD.
Market conditions rarely stagnate and KAHLE recently needed to adapt its business to meet growth in international demand, amid fierce domestic price competition on colour CAD drawings.
La strategia e le politiche chiave restano immutate rispetto alla lettera di intenti e al memorandum delle politiche economiche e finanziarie del maggio 2010.
The strategy and key policies remain as described in the May 2010 Letter of Intent and Memorandum of Economic and Financial Policies.
L'obbligo di recepire le disposizioni che restano immutate discende dalla direttiva precedente.
The obligation to transpose the provisions which are unchanged arises from the earlier Directives.
Le caratteristiche di salto restano immutate per anni.
The bouncing characteristics stay consistent over many years.
Le condizioni attuali in base alle quali queste merci vengono classificate come tali e le corrispondenti procedure necessarie per dichiararle restano immutate.
The existing conditions concerning the definition of such goods and all the procedures required to declare them remain unchanged.
In realtà, ci sono tutte le ragioni per pensare che potranno solo peggiorare, e questo è quello che potrebbe succedere se le cose restassero immutate, allo stesso tasso lineare, nei prossimi 20 anni.
In fact, there's every reason to think that they'll only get worse, and that's what it would look like if things just stayed the same, at the same linear rate, over the next 20 years.
1.3102929592133s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?