Alzatisi all'imbrunire, erano fuggiti, lasciando le loro tende, i loro cavalli e i loro asini e il campo come si trovava; erano fuggiti per mettersi in salvo
Wherefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and their asses, even the camp as it was, and fled for their life.
Siccome uscivano poco di giorno, quando l'aria brucia ed il sole cancella tutto, i pittori spagnoli vivevano l'imbrunire".
As they seldom went out during the day, when everything was drowned in torrid sunshine, Spanish painters communed with the evening. "
Ma quando incomincia ad imbrunire... è quasi notte.
But once the darkness begins to fall... (Anguished cries) (Screams) It's nearly dark.
Partirono al termine della festa, all'imbrunire.
They left after the party was over, late in the afternoon.
Tu e tuo padre siete come eterni amanti, come la luna e il sole che per la gente si incontrano all'imbrunire, ma che in realtà non si lasciano mai.
You and your father are like the eternal lovers... like the moon and the sun who only meet at dusk... but whose eyes are perpetually locked.
E' difficile a dirsi. Dovremmo aver finito all'imbrunire.
Should have it for you by nightfall, probably.
Rimarrò al riparo fino all'imbrunire... poi solo io uscirò vivo da qui.
I will stay here until dusk... and then... only I will walk out alive.
Se si presentasse all'imbrunire potrei anche ucciderla.
I'll split the slut's skull "this very evening".
Vivere in una casa umida, con bambini aggrappati al petto, la schiena rotta per il troppo lavoro, il marito che lavora fuori dall'alba all'imbrunire per mettere solo una crosta in tavola?
Living in a damp house, babies hanging from your breasts, back broken with labour, your husband out working from dawn till dusk just to put a crust on your table?
Se riuscissimo ad arrivare all'imbrunire, allora, sapete...
If we can just get through the nightfall, then, you know...
Tuttavia, ho concluso che aspetteremo l'imbrunire e poi torneremo all'insediamento.
Anyway, I figure we wait for nightfall and then head back to the settlement.
Aspetteremo l'imbrunire e poi torneremo al villaggio.
We're going to wait for nightfall, and then we're going to head back to the village.
Io dico di aspettare l'imbrunire. Poi lanceremo l'attacco all'anello.
I say we wait till nightfall then we'll launch an attack on the ring.
Dobbiamo finire il percorso prima dell'imbrunire.
We have to get to the end of the via before nightfall.
6 Lo conserverete fino al quattordicesimo giorno di questo mese, e tutta l'assemblea del popolo d'Israele lo ucciderà sull'imbrunire.
6 And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
Vi sarei grato se mi lasciaste rimanere fino all'imbrunire.
I'd be grateful if you let me stay till nightfall.
Se io e Victor non rientrassimo a casa, soli, sani e salvi prima dell'imbrunire, non esiterebbe.
If Victor and I are not returned home, alone and unharmed by nightfall, he will not falter.
Tuttavia, non avrete più di che preoccuparvi già entro l'imbrunire.
In any case, it'll all be settled by nightfall.
E quando il cielo iniziò a imbrunire, sentii un leone alla mia porta ruggire.
"When the sky began to roar, "'Twas like a lion at my door;
Ma all'imbrunire, il detective Marco Diaz... è stato brutalmente ucciso... a sangue freddo.
But by nightfall, Detective Marco Diaz... would be brutally slaughtered... in cold blood.
A tal fine, visto che l'imbrunire si avvicina, indico un coprifuoco forzato su tutto lo Stato, per stanotte.
To that end, as nightfall approaches, I am announcing an enforced, state-wide curfew, effective tonight.
Beh, all'imbrunire salutero' questo piccolo... pezzetto di paradiso, e me ne andro'!
Well, come nightfall, I am gonna say good-bye to this little slice of heaven, and I am gonna leave.
Se ci sbrighiamo, potremo raggiungere le colline di Breva prima dell'imbrunire.
If we hurry, we might reach the foothills of Breva by nightfall.
All'arrivo dell'imbrunire... ci saremo sbarazzati di questa piaga... e staremo contando la nostra parte del bottino!
Come nightfall, we'll be rid of this plague! And counting our share of the plunder!
Chi e' che sara' qui per l'imbrunire?
Who will be here by nightfall?
Il mio esercito sara' qui all'imbrunire.
My army shall be here by nightfall.
Be', Granger dall'Oltretempo, prima dell'imbrunire, le tue viscere penderanno dal cancello della fortezza.
Well, Granger from the Time Beyond, before nightfall... your entrails will be hanging from the fortress gate.
Voglio delle squadre pronte a setacciare le campagne per l'imbrunire.
Squads to sweep the countryside by nightfall.
Al bivio della strada fuori dalla citta' all'imbrunire.
A fork in the road just outside the town at dusk.
Una ragazzina cosi' piccola e fragile, fuori casa tutta sola, all'imbrunire.
A tiny, little fragile thing out, out in the world, in the gloaming.
La luce iridescente di piccole lampade non lascerà il mulino perdersi all'imbrunire.
The iridescent light of small lamps will not let the mill get lost at dusk.
3.Solar Controller Imbrunire fino all'alba o un'operazione ON / OFF temporizzata, 2 anni di guerra
3.Solar Controller Dusk until dawn operation or timed ON/OFF operation, 2 year warratny
3 La celebrerete nel tempo stabilito, il quattordicesimo giorno di questo mese, sull'imbrunire; la celebrerete secondo tutte le leggi e secondo tutte le prescrizioni che vi si riferiscono'.
3 In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in his appointed season: according to all the rites of it, and according to all the ceremonies thereof, shall ye keep it.
7 Alzatisi all'imbrunire, erano fuggiti, lasciando le loro tende, i loro cavalli e i loro asini e il campo come si trovava; erano fuggiti per mettersi in salvo.
Wherefore they arose, and fled away in the dark, and left their tents, and their horses and asses in the camp, and fled, desiring to save their lives.
Ma ora sono stati rimpiazzati da una troika di questi animali, che correvano all'imbrunire sullo sfondo del sole nascente.
But now they have been replaced by a troika of these animals, running in harness against the backdrop of the rising sun.
All'imbrunire in quella zona è buio pesto, se non fosse per qualche lampadina o un fuoco acceso.
By nightfall, the area becomes almost pitch black, save for a small lightbulb or a fire.
Un uomo cencioso di nome Estragone siede vicino a un albero all'imbrunire e lotta per togliersi uno stivale.
A shabby man named Estragon, sits near a tree at dusk and struggles to remove his boot.
all'imbrunire, al declinare del giorno, all'apparir della notte e del buio
In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
1.1428430080414s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?