Translation of "twilight" in Italian


How to use "twilight" in sentences:

Are you guys researching the Twilight books?
State facendo una ricerca sui libri di Twilight?
"There were once three brothers who were traveling along a lonely, winding road at twilight.
'C'erano una volta tre fratelli 'che al crepuscolo viaggiavano lungo una tortuosa strada solitaria.
And David smote them from the twilight even unto the evening of the next day: and there escaped not a man of them, save four hundred young men, which rode upon camels, and fled.
Davide li attaccò dal crepuscolo fino alla sera del giorno dopo; nessuno di loro scampò, ad eccezione di quattrocento giovani, che montarono sui cammelli e fuggirono.
Wherefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and their asses, even the camp as it was, and fled for their life.
E s’eran levati, ed eran fuggiti sull’imbrunire, abbandonando le loro tende, i loro cavalli, i loro asini, e il campo così com’era; eran fuggiti per salvarsi la vita.
We got to predicting' the weather for today and didn't break up till twilight.
Siamo rimasti fino a sera a parlare del tempo che avrebbe fatto oggi.
I went to Israel to live there as a Jew, in the twilight of my life.
Andavo in Israele perché, come ebreo, volevo vivere lì i miei ultimi giorni.
Hours of Daylight and Twilight in September
Ore di luce diurna a gennaio
From bottom (most yellow) to top (most gray), the color bands indicate: full daylight, twilight (civil, nautical, and astronomical), and full night.
Ore di luce Dal basso (più giallo) all'alto (più grigio), le fasce di colore indicano: piena luce diurna, crepuscolo (civico, nautico e astronomico) e piena notte.
Hours of Daylight and Twilight in August
Ore di luce diurna e crepuscolo a Geneva
Hours of Daylight and Twilight in June
Ore di luce diurna e crepuscolo
How are we gonna get out of this twilight zone?
Come faremo ad uscire da "Ai Confini Della Realtà"?
Imagine you're a Treasury agent approaching the twilight of a spectacularly dismal career.
Sei un agente del Tesoro vicino al tramonto di una carriera a dir poco squallida.
Enjoy the twilight of your life.
Goditi il crepuscolo della tua vita.
Twilight, can you take care of the bats?
Twilight, tieni a bada i pipistrelli.
Twilight, I think if we're going into battle together you'll have to sing your best battle song ever.
Twilight, se dobbiamo combattere insieme dovresti cantare la canzone da battaglia migliore che conosci.
That's in bestsellers, right next to Twilight.
E' nei Bestseller, proprio accanto a Twilight.
Just like one of your tricks, to steal in along with the twilight.
Proprio come uno dei vostri trucchi, per rubare a lungo con il crepuscolo.
Fuck you, you Twilight pimply-ass motherfuckers!
Vaffanculo, fan di Twilight, brufolosi, figli di puttana!
The Legend of Zelda: Twilight Princess
La Leggenda Del Guerriero Senza Cuore
Hours of Daylight and Twilight in July
Ore di luce diurna a settembre
Hours of Daylight and Twilight in October
Ore di luce diurna a ottobre
And they rose up in the twilight, to go unto the camp of the Syrians: and when they were come to the uttermost part of the camp of Syria, behold, there was no man there.
Si alzarono al crepuscolo per andare all'accampamento degli Aramei e giunsero fino al limite del loro campo. Ebbene, là non c'era nessuno
The Twilight Saga: Breaking Dawn - Part 2
Nuove riprese per Breaking Dawn - Parte II
So this is one that they found, they called the Knife, the Carnival, the Boston Shuffler, Twilight.
Questo è uno di quelli che hanno trovato, l'hanno chiamato il Coltello, il Carnevale, il miscelatore di Boston, Crepuscolo
We grope for the wall like the blind; yes, we grope as those who have no eyes: we stumble at noonday as in the twilight; among those who are lusty we are as dead men.
Tastiamo come ciechi la parete, come privi di occhi camminiamo a tastoni; inciampiamo a mezzogiorno come al crepuscolo; tra i vivi e vegeti siamo come i morti
Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:
Si oscurino le stelle del suo crepuscolo, speri la luce e non venga; non veda schiudersi le palpebre dell'aurora
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.
L'occhio dell'adultero spia il buio e pensa: «Nessun occhio mi osserva!
In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
all'imbrunire, al declinare del giorno, all'apparir della notte e del buio
In their sight shalt thou bear it upon thy shoulders, and carry it forth in the twilight: thou shalt cover thy face, that thou see not the ground: for I have set thee for a sign unto the house of Israel.
Mettiti alla loro presenza il bagaglio sulle spalle ed esci nell'oscurità: ti coprirai la faccia in modo da non vedere il paese, perché io ho fatto di te un simbolo per gli Israeliti
And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for captivity, and in the even I digged through the wall with mine hand; I brought it forth in the twilight, and I bare it upon my shoulder in their sight.
Io feci come mi era stato comandato: preparai di giorno il mio bagaglio come il bagaglio d'un esiliato e sul tramonto feci un foro nel muro con le mani, uscii nell'oscurità e mi misi il bagaglio sulle spalle sotto i loro occhi
1.1258380413055s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?