Translation of "illumini" in English

Translations:

enlighten

How to use "illumini" in sentences:

Perché non ci illumini su quello che avete fatto?
How about enlightening us on what it is you did do?
Lascia che ti illumini con un antico segreto cinese della domenica in stile kung fu.
Let me tell you an ancient Chinese Saturday afternoon kung fu secret.
Piccola tu illumini il mio mondo come nessun’altro,
Baby you light up my world like nobody else
18 ed illumini gli occhi del vostro cuore, affinché sappiate a quale speranza Egli v’abbia chiamati, qual sia la ricchezza della gloria della sua eredità nei santi,
18 The eyes of your heart enlightened, that you may know what the hope is of the glory of his inheritance in the saints.
Prego che la luce dell’amore di mio Figlio vi illumini, che vinciate le debolezze e usciate dalla miseria.
I am praying that the light of the love of my Son may illuminate you, so that you may triumph over weaknesses and come out of misery.
Più lo illumini e meno ci vede.
The more light you shine on him, the less he sees.
Lo so che siamo un po' stupidi, ci illumini lei col suo intelletto.
I know we're dummies up here, so give us a taste of your genius.
Se sei qui per una visita medica, mi illumini la giornata.
If you tell me you're here for a physical, you're gonna make my day.
Dammi un po' di tempo, che Dio mi illumini.
Well, give me time for God to enlighten me.
E prego che il tuo sogno illumini tutti gli uomini.
And I pray your dream will shine on all men.
Illumini con le luci di atterraggio, usi i bengala, le luci stroboscopiche, qualsiasi cosa, signore!
Flash landing hover lights. Monitor the radio, sir. Look for flares, strobes, anything.
Prima che la scena si illumini.
before they bring the lights up.
Allora... dimmi Wendy che cosa fai quando non illumini le stanze con il tuo sorriso?
So, tell me, Wendy, what do you do when you're not lighting up rooms with your smile?
So che cosa significano le tracce Si, perché non mi illumini?
I know what the footprints mean. - Yeah, why don't you enlighten me?
Lasciate che il Signore vi illumini.
Let the Lord's light shine upon you.
Professore, ci illumini con la saggezza del suo enorme cervello
Professor, sprinkle us with wisdom from your mighty brain.
Allora mi illumini o stia fuori dai piedi.
then enlighten me or stay out of my way.
Harding... vuole che sia il tuo mentore, che ti illumini.
Oh, thanks. Harding is going to be your Rabbi, show you the ropes.
Quando accendi una luce per qualcun altro, illumini anche il tuo stesso sentiero.
When you light a lamp for someone else, you brighten your own path, too.
Che Dio mi illumini, per un momento ho pensato di essermi immaginata tutto quanto.
Lantern Jesus, for a moment there I thought I dreamt up the whole thing.
Luna del Mississippi Perchè non mi illumini più?
Mississippi moon Won't you keep on shining on me?
Anche da angolazioni sfavorevoli, tu illumini lo schermo.
Even from unflattering angles, you light up the screen.
Lascia che ti illumini, doppia J.
So let me enlighten you, Double J.
La prego, Sensei, mi illumini con le sue pratiche arcaiche.
Please, sensei, instruct me in your ancient ways.
Perciò, cari figli miei, con cuore aperto e pieno d’amore invocate il nome del Padre Celeste, affinché vi illumini con lo Spirito Santo.
Therefore, my children, do not be afraid to witness love in the name of my Son. Thank you. ”
Voi, che vivete il dolore, comprendete il mio dolore e la mia sofferenza per quei miei figli che non permettono che la luce di mio Figlio li illumini, per quei miei figli che vivono nelle tenebre.
You, my children, my apostles, are living an earthly life in union with my children who have not come to know the love of my Son, who do not call me ‘mother’ – but do not be afraid to witness the truth.
Non state pregando lo Spirito Santo affinché vi illumini.
You are not praying to the Holy Spirit to illuminate you.
Perché non mi illumini su quanto è successo?
Why don't you enlighten me on what just happened.
Alcuni dicono che l'unica luce che brilla nel castello illumini l'ombra dell'impavido re, nella stanza che era di sua figlia.
Some say that the only light that shines in the castle illuminates the shadow of the once mighty king in the room meant for his child, but as the ruthless beasts took rule over the falling king's realm,
Il signore le conceda il riposo eterno e lasci che la luce eterna la illumini.
Lord grant her everlasting rest and let perpetual light shine upon her.
E mi basta solamente guardarla perché mi si illumini la giornata.
And it does so brighten my day simply to look at her.
Perché illumini le giornate di chi ti sta intorno?
Why, 'cause you brighten everybody's day?
Considerando che sono rimasto in stasi per almeno un secolo, - perché non mi illumini?
Well, considering my body's been in stasis for a century, why don't you enlighten me?
Le uniche volte in cui ti illumini e' dopo essere stata...
The only times you light up are after you've been...
E, se mai dovessi avere il dubbio... ti illumini ancora allo stesso modo.
And in case you can't tell anymore, you still lit up.
Non è vero che mi illumino da solo, sei Tu che illumini me!
It's not true that I illumine myself. You illumine me.
Ti ammiro e mi piace come ti illumini quando parli del tuo sogno.
the way you light up when you talk about your dream.
Hai una stretta di mano gentile e decisa, e quando agiti la tua coda, illumini la stanza.
You have a nice firm handshake. And when you wag your tail, it really lights up a room.
Io credo che entrambi abbiamo una luce nello stomaco,... una luce speciale, come E. T., e la squadra ha bisogno di qualcuno che illumini la via.
I think we both have a light in our stomach... a special light, as E. T. The team has need someone to ease the path.
Questo e' il momento in cui mi illumini col tuo piano di riserva.
This is where you dazzle me with your contingency plan.
Mi illumini su come riuscirai ad avere 15.000 dollari?
You want to indulge me as to how you're gonna get $15, 000?
Ed e' chiaro che illumini ogni stanza in cui entri.
And obviously you light up every room that you walk into.
E' un'idea, così quando torni, ci illumini tutti.
Tell you what, you can return and enlighten us all.
Pregate che lo Spirito Santo vi illumini e vi guidi sulla via della santità.
Pray that the Holy Spirit may enlighten and lead you on the way of holiness.
18 egli illumini gli occhi del {vostro} cuore, affinché sappiate a quale speranza vi ha chiamati, qual è la ricchezza della gloria della sua eredità che vi riserva tra i santi,
18 I pray that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in his people,
Pregherò il Padre Celeste perché la luce dell'eterna verità e dell'amore vi illumini.
To be worthy of the Father, love and forgive, because your Father is love and forgiveness.
Voglio che sia sospesa sull'orizzonte e illumini queste persone in tutta la loro gloria.
I want it to be hanging on the horizon so it lights these people, in all the potential glory that they could be presented.
1.400593996048s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?