Se mi ignori, sarai responsabile della morte di cinque innocenti.
If you ignore me, you'll be responsible for the deaths of five innocent people:
Ignori ancora tante cose di questo posto.
There's a lot about this place you don't know.
Ignori gli effetti delle rivelazioni di Dahlberg.
You're ignoring the importance of the Dahlberg repercussions.
Tu lo fai uscire e ignori il mio arredamento e io faccio il possibile.
You get him off, and ignore my interior decorator and I'll see what I can do.
E poiché l'unica confutazione probatoria è il foglio di ricovero respinto, chiedo che la sua intera testimonianza sia respinta, e che la giuria ignori completamente la sua comparizione.
As her only evidentiary rebuttal is the admitting form which has been disallowed... I request that her entire testimony be disallowed... and that the jury be advised to totally disregard her entire appearance here.
Scusami, ma forse ignori il mio vero titolo, ossia Re di Tutto.
My full title is King of Everything. Re di tutto.
Lo ignori per qualche settimana e basta.
Ignore it for a few weeks, that's all.
Ignori tutto quello che dico per principio?
Do you... Do you ignore everything I say as a rule?
Che mi si ignori e che mi si menta.
Being ignored and being lied to.
Non giochi a tuo favore se ignori gli altri dati.
You won't prove your case by ignoring the other data.
Non entrare lo ignori, dottore, sta gontiando la taccenda.
Ignore him, doc, he's blowing this out of proportion.
Ho paura che lei ignori come funziona l'industria aeronautica.
I'm afraid you don't know how the aviation business works, Senator.
La prego, ignori qualunque offerta fattale in quelle condizioni.
Please ignore any offers made while in my condition.
Voglio che tu non sia cattivo con me, che non mi ignori e voglio che tu mi tratti come tuo fratello.
I want you not to be mean to me, not ignore me and I want you to treat me like your brother.
Ti preoccupi solo di quello che vuoi fare ed ignori quello che devi fare
You get preoccupied with what you want to do and ignore what you have to do.
Canti una canzone pericolosa per chi ignori il senso delle parole.
A dangerous song to be singing for any who are ignorant of its meaning.
ignori le sirene anche se riuscisse a lasciare la stanza, non riuscira' mai a lasciare questa stanza otto.
Ignore the siren. Even if you leave this room, you can never leave this room.
Mi tratti cosi' duramente e in pubblico mi ignori.
You treat me so unkindly and in public negle
Che fai, mi ignori e basta, Nick?
Are you just gonna ignore me, Nick?
S+ignori, quando noi litighiamo, i terroristi vincono.
Gentlemen, when we argue, the terrorists win.
L'unica ragione per cui ignori un'esperienza di quasi-morte e' che non t'importa, o che sai gia' perche' e' successo.
The only reason you'd ignore a near-death experience is you don't care, or you already know why it happened.
Mi stai dietro per sei mesi, neanche fossi uno dei Beatles, e poi, quando finalmente mi sento a mio agio, mi ignori?
You chase me like I'm the fucking Beatles for six months, and then I finally get comfortable and you shrug'?
E' strano che un'ambulanza ignori qualcuno in pericolo.
It's odd for an ambulance to ignore those in distress.
14:38 E se qualcuno lo vuole ignorare, lo ignori.
14:38 But if any man is ignorant, let him be ignorant.
Quindi non lascero' piu'... che tu lo ignori.
So, I'm not gonna let you ignore it anymore.
Preferisci che ignori l'inadeguatezza di Coventry cosicche' non appaiano disegni piu' crudeli?
But you would prefer I ignore Coventry's ineptitude, lest more crude drawings appear.
Mi riferisco... di te che la ignori.
I'm talking... about you ignoring her.
Io non parlo di Jessie che minimizza il suo coinvolgimento, sto chiedendo... non è assurdo che la polizia ignori tutte quelle enormi, evidenti falle del suo racconto e, allo stesso tempo, ritenga che la sua testimonianza sia veritiera?
I'm not talking about Jessie lessening his involvement in the crimes. I'm saying is it common for the police to simply ignore all those big, obvious problems with his story and assume that everything else he's telling you has got to be correct?
Sarebbe che mi ignori oppure che mi dai addosso.
It means you're either ignoring me or on my case.
# Solo una cosa e' cosi noiosa, quindi occhio a cosa ignori #
Just one would be so boring And look what you're ignoring
Se lo ignori, metterai in pericolo tutto l'edificio.
You ignore this, and you're putting the entire building in danger.
Voglio che ignori tutte le prove contro di me.
I want you to ignore all the evidence against me.
Ogni volta che ne parlo, tu mi ignori.
Every time I mention them, you just me shut me down.
Forse perche' mi ignori, ma soprattutto perche' sei fantastica e di successo.
Possibly because you're uninterested. Most likely because you're stunning and successful.
Gli insegnamenti immeritati su cose che ignori sono i piu' preziosi.
Unearned confidence of that about which one is ignorant, always has the brightest glow.
E Nathan dice che ignori le sue chiamate.
And Nathan says you're avoiding his phone calls.
Non mi chiedi cosa voglio, ignori i miei desideri, mi droghi...
You don't ask what I want, you ignore my wishes, you drug me.
So quello che puo' sembrare, ma tu ignori il fatto che al momento siamo in missione, ok?
I realize how this must look right now but what you are unaware of is we're on a mission, okay?
E allora faccia quello che avrebbe fatto lei... ignori le emozioni che prova...
Then do what she would have done, and put emotion aside.
La tua paziente e' morta, ignori le mie chiamate e non apri la porta.
Your patient died, you ignore my calls, and you won't open the door.
Sono anni che ignori i miei consigli, dico bene?
You've been ignoring my advice for years. Right, Mei?
Portland e' fantastica, se solo ignori la musica lamentosa e le persone dall'aspetto sano, e' letteralmente un allevamento di lupi mannari.
Portland is fantastic once you can get over all the whiney music and healthy-looking people. It's literally a breeding ground for werewolves.
Sembra che ora indaghi per conto suo ed ignori totalmente i nostri ordini.
It appears she's doing her own investigation now and ignoring our orders completely.
Se ignori una cosa... se ne andra' via.
If you ignore it, it will go away.
Hai presente quando in un attimo succede qualcosa che e' cosi' incredibile che lo ignori?
You know how sometimes something happens in an instant that's so astonishing you just shut down?
Mi ignori lassu', poi, di colpo, ti aspetti che ti ascolti quaggiu'.
You ignore me up there, then all of a sudden, you expect me to listen to you down here.
24 Perché nascondi il tuo volto e ignori la nostra afflizione e la nostra oppressione?
24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Fissi lo sguardo sul pezzo di vetro, ignori tutti gli altri.
Stare at the glass, ignore everybody right here.
Come ignori per qual via lo spirito entra nelle ossa dentro il seno d'una donna incinta, così ignori l'opera di Dio che fa tutto
As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.
1.3761940002441s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?