Translation of "ignorarmi" in English


How to use "ignorarmi" in sentences:

Non puoi ignorarmi, figlio di puttana!
You can't fucking ignore me, you motherfucker!
Ho provato, ma continuava ad ignorarmi.
I keep trying... but he keeps iggin' me.
Beh, forse perche' avete passato quattro anni ad ignorarmi.
Well, maybe that's because you spent four years ignoring me.
Per quanto tempo continuerai a ignorarmi?
How long are we gonna do this? Are you gonna keep ignoring me?
Il mio cuore soffre perché tu continui ad ignorarmi.
I'm heartsick 'cause you keep ignoring me.
Ha intenzione di ignorarmi, fare finta che io non possa parlare?
You're going to ignore me. Pretend I can't speak.
Avresti potuto cacciarmi, o ignorarmi, o... trovare un altro sterminatore.
You could have thrown me out or ignored me or found another exterminator.
Ignorarmi è il modo di Booth di riconoscere la mia presenza.
Ignoring me is Booth's way of acknowledging my presence.
Hey, che ne dici di parlarmi invece di ignorarmi?
Hey, how about talking to me instead of ignoring me?
Hai deciso di ignorarmi ancora una volta, Kal-El.
You have chosen to defy me yet again, Kal-El.
Sa, solo perche' sono cieco, non significa che puo' ignorarmi, schifoso bastardo di un pervertito!
You know, just 'cause I'm blind doesn't mean you can ignore me, you sick, twisted bastard!
Infatti, nulla potrebbe importarmi di meno, quindi... perche' non la pianti con questa sceneggiata e torni ad ignorarmi?
I couldn't care less that you're going to be queen. I fact, nothing could impress me less, so why don't you just cool it with the "bad seed" act and just go back to ignoring me?
Però non è molto gentile ignorarmi quando parlo con te.
Now, that's not very nice, ignoring me when I'm talking to you.
Lois, non potrai ignorarmi per sempre.
Lois, you can't ignore me forever.
Hai intenzione di ignorarmi di nuovo per tutto il giorno?
Are you gonna ignore me all day again?
Dissi all'illustratrice che i peli sul viso non mi piacevano... ma decise di ignorarmi.
I told the illustrator I did not like the facial hair, but she chose to ignore me.
Lo so, ma potresti almeno essere gentile con me e non ignorarmi.
Yeah, but you can at least be nice to me, not just ignore me.
Mi chiedevo se saresti venuto a salutarmi o se avresti continuato a ignorarmi.
I was wondering if you were gonna say hello or keep ignoring me.
Scegliendo di ignorarmi... mio fratello sta permettendo che tutto questo accada.
By choosing to ignore me, my brother is allowing this to happen. These and...
Non puoi ignorarmi per sempre, Raven.
You can't ignore me forever, raven.
Hai intenzione di ignorarmi per sempre?
What, are you gonna ignore me forever?
Sherlock, non puoi continuare a ignorarmi.
Sherlock, you cannot keep ignoring me.
Lo sai che non puoi ignorarmi per sempre, vero?
You know, it's actually not possible for you to ignore me forever.
Non puoi scrivermi di lasciar perdere tutto, farmi correre qui per poi ignorarmi.
You can't text me to drop everything, have me rush over, and then ignore me!
Ha scelto di ignorarmi, e' diventato lo scagnozzo di un ricco pervertito.
He chose to ignore me. He became the myrmidon of a wealthy pervert.
Figli di puttana, volete davvero ignorarmi?
Asher: Are you bitches seriously trying to ignore me right now?
Perche' se sono malata... se sono io che lo sono, possono continuare a ignorarmi.
Because if I'm sick, if it's me, they can keep ignoring me.
I miei genitori facevano di tutto per ignorarmi.
My parents ignored me as best they could.
Adesso andro' di sotto, cosi' dovranno ignorarmi di persona.
I'm gonna walk down there, so they have to ignore me face-to-face.
Giuro che non vi permettero' di ignorarmi.
I swear I will not let you ignore me.
Cerchi di ignorarmi, ma non puoi.
Try to ignore me. Bet you can't.
Non puoi continuare a ignorarmi per sempre.
You can't just ignore me forever.
Ehi, maniaco dei gatti, non ti ho chiamato qui per ignorarmi.
Hey, cat freak, I didn't call you down here to ignore me.
Ma se tu deciderai di ignorarmi, per te sarà ben più difficile trovare una giustificazione.
If you choose to ignore me, it will be far harder for you to find an excuse.
Non ignorarmi solo perché non voglio giocare al topo in trappola.
Don't ignore me just 'cause I won't play mousetrap with you.
Ignorarmi non e' facile come credevi.
Not as easy to ignore me as you thought.
Parker, pensavo che il tuo ignorarmi fosse privo di malizia, ma ora capisco che vuoi fregarmi di proposito.
Parker, you know, I used to think it was benign neglect, but now I see that you're intentionally screwing me.
Ma non potevi farmelo notare invece di ignorarmi?
So how about calling me on it instead of ignoring me?
Stai cercando di ignorarmi o cosa?
Dude, you trying to ignore me or something?
Quello che accadra' a Ripley se deciderai di ignorarmi sara' solo e soltanto colpa tua.
What happens to Ripley, if you ignore me, will be on your head.
Ora vivo qui da 5 anni, e a dispetto di tutte le mie suppliche la corte continua a ignorarmi e rifiuta di farmi lasciare Celle.
I have lived here for five years now and in spite of all my pleading..." "the Court keeps a close eye on me and refuses to let me leave Celle.
Non pensavi che sapessi che House ti avrebbe detto di ignorarmi e di non fare l'ecografia?
You don't think I knew House was gonna tell you to ignore me and not do the ultrasound?
Avresti dovuto pensarci prima di ignorarmi.
You should have thought of that before you ignored me.
Se vuoi che ti denuncino, continua pure a ignorarmi.
If you do want a lawsuit, just keep ignoring me.
Significa che quando ti parlo tu smetti di ignorarmi.
That means when I tell you something, you stop ignoring me.
3.3511579036713s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?