Signore e signori della giuria, avete raggiunto un verdetto?
_ Ladies and gentleman of the jury, have you reached a verdict?
La giuria ha raggiunto un verdetto unanime?
Have you reached a verdict upon which you are all agreed?
Signori della giuria, avete raggiunto un verdetto?
Here we go, guys. Ladies and gentlemen of the jury, have you reached a verdict?
Per la giuria lei e' Christina Hampton, consulente informatica.
To a jury, she's Christina Hampton, Technology Consultant.
Chi diavolo ti ha nominato giudice, giuria e boia?
Who the hell made you judge, jury, and executioner?
Voglio che porti quella giuria qui e porti questa giuria nella sua aula.
I want you to bring that jury in here and take this jury to his court.
Ci vollero sei ore alla giuria per dichiararci colpevoli.
It took the jury six hours to bring us in guilty.
Vorrebbe dire il perché alla giuria?
Would you care to tell the court why?
Signore e signori della giuria... sentirete le prove inconfutabili della colpevolezza di Richard Kimble.
Ladies and gentlemen of the jury you will hear iron-clad proof of Richard Kimble's guilt.
Scusate, non ho menzionato che non c'è giuria nell'arbitrato.
Sorry, I forgot to mention that there's no jury in binding arbitration.
perché i suoi avvocati superpagati non hanno convinto il giudice e la giuria?
Why couldn't your high-priced team of lawyers... convince a judge and a jury?
La giuria ha raggiunto un verdetto.
The jury has reached a verdict.
Rappresento il Dipartimento di Giustizia, e la mia arringa iniziale farà acqua nel punto più importante, e la giuria riderà di me.
I represent the Department of Justice, and my opening statement is gonna fall flat at the most important point, and the jury's gonna laugh at me.
La giuria la troverà sincero e credibile e quando il dottor Cartwright confermerà le sue parole e confuterà le tesi dell'accusa otterremo un'assoluzione.
I've just decided I'm not even gonna try. Why not? If the archdiocese wants to avoid embarrassment they need you to walk out of here a free man.
Come spiegherai tutto questo a una giuria della Contea di Suol, testa di cazzo?
I can't wait to see you explain this to a Suffolk County jury you fucking cocksucker.
Diritto di giudizio da una giuria di pari, sospeso.
Right to verdict by a jury of peers, suspended.
Mr. Samson, la giuria la condanna colpevole di omicidio di primo grado, la condanno all'ergastolo senza libertà vigilata.
Mr. Samson, with the jury having convicted you in count one of first-degree murder, I sentence you to life without parole.
Insufficienza di prove, intimidazione di testimoni, corruzione di giuria.
Signori della giuria, vi chiedo di osservare attentamente queste immagini.
Gentlemen of the jury, I ask you to take a good look at these images.
Signor portavoce, la giuria ha raggiunto un verdetto?
(mouths word) (judge) Mr. Foreman, has the jury reached a verdict?
"Tutto quel che mi serve e' una giuria a cui piaccio", non e' cosi' che mi hai detto?
All I need is a jury to like me, isn't that what you told me?
Ti ricordi quando... durante il processo Lennie tento' di convincere la giuria che... sai, che loro... avessero una relazione?
Do you remember when Lonnie tried to convince the jury during the trial that, you know, they were... having a relationship?
Lo sai che la giuria ascolterà un elenco delle tue condanne precedenti per... violenza, aggressione aggravata... lesioni premeditate, possesso di armi mortali.
You do know that the jury will be hearing a list of all your previous convictions for violence, aggravated assault, wounding with intent, possession of a deadly weapon?
I membri della giuria designati dalle istituzioni europee sono attualmente:
The members of the panel appointed by the European Union institutions currently are:
I membri della giuria nominati dalle istituzioni europee sono attualmente:
The members of the panel appointed by the European institutions are:
La giuria di esperti indipendenti cui spetta il compito di valutare le città italiane candidate al titolo di Capitale europea della cultura del 2019 ha raccomandato la città di Matera.
The independent selection panel responsible for assessing the Bulgarian cities competing to be European Capital of Culture in 2019 has recommended that Plovdiv should be awarded the title.
Non v'è alcun giudice o giuria in arbitrato, e la revisione del lodo arbitrale da parte di un tribunale è limitata.
There is no judge or jury in arbitration, and court review of an arbitration award is limited.
La giuria ha raggiunto un verdetto?
What? Has the jury reached a verdict?
Perché, come lei sa, non hai diritto di far parte di una giuria fin quando non sei iscritto nelle liste elettorali.
All-white because you can't serve on a jury unless you are registered to vote.
Possiamo ora annunciare che, dopo molti mesi tra il processo e la delibera della giuria, abbiamo finalmente un verdetto.
We are now in a position to announce... that after many months of trial and jury deliberation... we finally have our verdict.
La selezione della giuria comincera' tra una settimana.
Jury selection will begin one week from today.
Ma se metti 12 americani insieme in una giuria e chiedi giustizia... succede qualcosa di impensabile.
But when you put 12 Americans together on a jury and you ask for justice... something just south of brilliance happens.
Dottoressa, la giuria non conosce il suo campo di competenza, quindi faro' una domanda abbastanza semplice.
Doctor, the jury will be unfamiliar with your field of expertise, so I'll ask quite a simple question.
La giuria ha impiegato 52 minuti a decidersi per la colpevolezza.
It took the jury 52 minutes to come back With a verdict of guilty.
Perciò, vi prego, signore e signori della giuria, state dalla parte giusta della storia.
So I urge you ladies and gentlemen of the jury to not be a foot note on the wrong side of history.
Nella misura del giudizio emesso da questa corte in seguito al verdetto di colpevolezza della giuria per ogni capo di accusa, le prove hanno confermato le imputazioni.
In the measured judgment of this court, the following sentence, based upon the jury's verdict of guilty. As to each count of the indictment, is believe to meet the test, which has stated.
La giuria non ha ancora deliberato.
Jury's still out on that one.
La giuria non ne tenga conto.
Jury will disregard. Thank you, Your Honor.
Esercito la professione di avvocato da 20 mesi, e far credere alla giuria che hai pilotato l'articolo di Edoardo e il pollo.
I've been licensed to practice law for all of 20 months. And I can get the jury to believe... That you planted the story about Eduardo and the chicken.
Non suonera' bene nemmeno alla giuria.
It's not gonna sound very good to a jury, either.
Diamine, i Treblemakers della Barden University entusiasmano sempre la giuria.
JOHN: Boy, these Barden University Treblemakers always thrill the judges.
Di norma, chiunque nella mia posizione, vuole che la giuria sappia il meno possibile delle vittime.
Normally someone in my position would want the jury to know as little as possible about the...
Pensi davvero che una giuria di miei pari, a New York, possa condannarmi?
Do you really think a jury of my peers in New York City will convict me?
Qualcuno nella giuria verifichi la risposta.
Anyone on our panel, verify the answer.
Signore e signori della giuria, qualche prova: Dan Ariely, uno dei grandi economisti del nostro tempo, insieme a tre colleghi ha esaminato alcuni studenti del MIT.
Ladies and gentlemen of the jury, some evidence: Dan Ariely, one of the great economists of our time, he and three colleagues did a study of some MIT students.
6.571357011795s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?