Riteniamo che qualsiasi cosa abbia riportato su Sam, abbia riportato giu' me.
We're guessing whatever pulled Sam up pulled me down.
Devi essere saltato giu' da qualche aereo, eh?
He must've jumped out of a few planes, huh?
Se mandiamo qualcuno giu', lo ridurranno a brandelli.
Anybody we send down there is just gonna get cut to shreds.
Perche' non passi a trovarmi giu' al villaggio?
You should come visit me sometime down in the village.
Ho cercato di farli smettere, ma continuavano a spingermi giu' e non mi lasciavano risalire.
I tried to make them stop... but they kept pushing me down, and they wouldn't let me get back up.
Prima, giu' al lago, quando ero con Sirius... ho davvero visto qualcuno.
Before, down by the lake, when I was with Sirius I did see someone.
Io non metto giu' proprio niente.
Put down... - I'm not putting down anything!
Perche' non metti giu' la pistola?
Why don't you put your shotgun down, my friend?
Ti prego, metti giu' la pistola.
Please, put the gun down. I'll...
Giu' le mani da mia figlia!
Take your hands off my daughter!
L'ascensore ti porta giu' nella vera stazione Orchidea.
The elevator takes you to the Orchid Station.
La Starkwood e' coinvolta in tutti gli eventi di oggi, sono stati loro ad aiutare Juma a tirare giu' gli aerei e ad attaccare la Casa Bianca.
Starkwood was involved with everything that's happened today. They were the ones that helped Juma and his men bring down the planes and attack the White House.
Sicuro che non vuoi che ti caliamo giu'?
Want us to lower you down?
Camere disponibili da ven 14 giu 2013 a sab 15 giu 2013 (Cambia date)
Available rooms from Sat 10 Aug 2013 to Sun 11 Aug 2013 (Change dates)
No, mettila giu' tu quella cazzo di pistola.
No, you drop your fucking gun.
Camere disponibili da sab 15 giu 2013 a dom 16 giu 2013 (Cambia date)
Available rooms from Fri 09 Aug 2013 to Sat 10 Aug 2013 (Change dates)
Sapete, ogni volta che qualcuno si fa strada in questo mondo c'e' sempre qualche stronzo che cerchera' di trascinarlo giu'.
But, you know, every time someone rises up in this world, there's always gonna be some asshole trying to drag him down.
Se non sei d'accordo, metti pure giu' lo scalpello.
If you disagree... you should put down the hammer.
Una volta nello spazio, non devono piu' tornare giu'.
Once we get them in the air, they never need to come down.
Poi una granata a razzo ha buttato Riley giu' dal cielo.
Until an RPG knocked Riley's dumb ass out of the sky.
La messinscena e' per farmi intendere che vuoi buttarmi giu' dal tetto?
Is this little display meant to insinuate that you're gonna throw me off the roof?
Se non vuoi un buco di 5 centimetri nello sterno... metti giu' quella pistola.
Unless you want a two-inch hole in your sternum, I'd put that gun down.
Ti tengo, ti porto subito giu'.
I got you, Gwen. I'm gonna put you down right here.
Potete... mettere giu' gli strumenti per un attimo?
Guys, just put your instruments down for a minute.
Lui vieni giu', prende la valigetta, gli fai un bel sorriso ed e' fatta.
He comes down, he takes the case, you flash him your prettiest smile and bounce.
L'ho mandato giu' alle stalle per aiutare il vecchio Alec con i cavalli.
I sent him to the stables to help auld Alec with the horses. The stables?
Qui dice che se quei quattro ragazzini moriranno, la Cupola verra' giu'!
It says in here that if those four kids die, the dome comes down!
Metti giu' quella cazzo di pistola!
Put the fucking gun down. - Whoa, whoa, whoa!
Ha aperto un buco nel cielo, il sole e' venuto giu', e ha bruciato ogni cosa.
Tore a hole in the sky, sun came down, and burned everything.
E' andata giu' alle aule di tribunale con la Umbridge.
She's gone down to the courtrooms, with Umbridge.
Ma quando e' l'ora di venire al dunque, per cosi' dire, strappano il marinaio alla barca o al ponte della nave, fanno i loro comodi e poi lo trascinano giu' sul fondo, lo affogano e lo mangiano.
But when it comes time to churn butter, so to speak, They snatch a sailor out of a boat Or off the deck of a ship, have their way,
Mi hai spinto giu' per salvarmi.
You pushed me down out of the way.
Si, si, in fondo, non stiamo mica per fiondarci giu da una montagna.
Yeah, yeah. I mean, it's not like we're just hurling ourselves off a mountain or something.
Ho bisogno di te, Ned... giu' ad Approdo del Re, non quassu' dove non sei di alcuna utilita' per nessuno.
I need you, Ned-- down at King's Landing, not up here where you're no damn use to anybody.
Per favore, metti giu' la pistola.
Please just put the gun down.
Sembra che giu' al Sud abbiano esaurito le scorte di ladri e bracconieri... cosi' adesso ci mandano dei dannati maiali.
It seems they've run short of poachers and thieves down South. - Now they send us squealing bloody pigs. - Jon!
E' una bella caduta giu' per quei gradini.
It's a hard fall down these steps.
Giu' le mani dalla mia donna!
Keep your damn hands off my girl.
Non volevo dire di essere una telecinetica, ma... volevo tenere giu' quelle monetine.
And I wouldn't tell them I was TK but I would keep their quarters down.
Ho pilotato l'aereo capovolto, cioe' a testa in giu', Hugh.
I flew the plane inverted, that means upside down, Hugh.
Perche' ho un bel bocconcino nuovo di zecca giu' in citta'.
It means I have a spectacular new side dish in the city.
Ti ho detto di metterlo giu'.
It's all right, my kid! Connor:
Bagno Un viaggiatore, US, giu 2017
Bathroom A traveller, US, Jun 2017
Ott 2018 Ago 2018 Giu 2017 Annunci vecchi...
Oct 2018 Aug 2018 Jun 2017 Older Announcements...
2.013240814209s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?