S’ode la voce di quelli che fuggono, che scampano dal paese di Babilonia per annunziare in Sion la vendetta dell’Eterno, del nostro Dio, la vendetta del suo tempio.
The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance of his temple.
Fuggono veloci di fronte al giorno; maledetta è la loro porzione di campo sulla terra, non si volgono più per la strada delle vigne
"They are foam on the surface of the waters. Their portion is cursed in the earth. They don't turn into the way of the vineyards.
Essi usciranno ad inseguirci finché noi li avremo tirati lontani dalla città, perché diranno: Fuggono davanti a noi come l'altra volta! Mentre noi fuggiremo davanti a loro
(For they will come out after us) till we have drawn them from the city; for they will say, They flee before us, as at the first: therefore we will flee before them.
Le persone corrono e fuggono via, finché ne hanno la forza.
People run and escape as long as they have the strength.
Probabilmente fuggono in America su un dirigibile con tutti che cantano a squarciagola.
I don't know. I guess they run away to America on a zeppelin with everybody singing like mad.
Intorno, atterriti, piccoli uomini fuggono... come mille formiche... perché quella fornace inghiotte gli assassini... e i predoni.
And all about, men leap and writhe, small as ants, for this is the furnace that swallows up murderers and evildoers.
È solo che fuggono dalla vita.
They're just backing away from life.
Il suo aspetto è così terribile che le persone sensibili fuggono alla vista di tanto orrore, ed egli non può guadagnarsi la vita in modo normale.
Terrible though his appearance is, so terrible, that nervous persons fly in horror from the sight of him, and that he is debarred from earning his livelihood in any way.
È così ripugnante che le persone sensibili fuggono dallo spavento alla sua vista.
His appearance is so terrible, that women and nervous persons fly in terror at the sight of him.
Le armate di Hitler hanno subito devastanti sconfitte e fuggono allo sbaraglio e congelate, tra le micidiali nevi della Russia.
Hitler's armies have suffered many humiliating defeats and have fled, frozen and in disarray, through the killing snows of Russia.
Di fronte al loro vero io, quasi tutti gli uomini fuggono urlando.
Confronted with their true selves most men run away screaming.
Tutti fuggono dalla città come se Long Island o il New Jersey fossero un rifugio.
There's a stream out ofthe city, as ifLong Island orNewJersey were any refuge.
1978. l leader di Zarta fuggono dal loro pianeta per sfuggire alle grinfie della maligna Kylotiana, Serleena.
1978. The leaders of Zartha flee their planet in order to escape the clutches of the evil Kylothian, Serleena.
Fuggono sulle montagne quando dovrebbero farsi avanti e combattere.
They flee to the mountains when they should stand and fight.
I..i..i io..io provo e faccio di tutto per piacere ai ragazzi, e...e loro fuggono e io li inseguo, ma non posso perché....perché ho una gamba più corta dell'altra!
A-A-And I-I try and get boys to like me, and -- and they run away, and I try and run after them, but I can't 'cause -- 'cause -- 'cause one leg's shorter than the other!
I ragni fuggono davanti a lui." Ron, ci siamo.
Spiders flee before it." Ron, this is it.
Presto non ci sarà più spazio... per quelli che fuggono, come noi.
Come a day there won't be room for naughty men like us to slip about at all.
Da allora tutti gli dei fuggono da me, come se fossi la morte in persona!
All the gods are running away from me now as though I were the death itself.
Sul serio, se lasci la porta aperta, il più leggero rumore e fuggono
I mean, you leave one door open, the tiniest little cracks, and they're gone.
Solo attimi rubati che fuggono in fretta.
Just... stolen moments that leave too quickly.
Siamo cio' a cui aspirano, non cio' da cui fuggono.
We are what you aspire to, not run away from.
Fuggono come conigli di fronte alla tigre.
They're running like slimebait from a speelfox.
Sono soltanto dei civili che fuggono da Bassora.
They are just civilians fleeing Basra.
Dichiara vittoria mentre le sue truppe fuggono dalla Capitale e il suo palazzo e' distrutto.
Declaring victory while his own troops are fleeing the capital, and his palace lies in ruins.
I bastardi che fuggono dopo aver investito una persona... meritano di avere la faccia maciullata.
Bastards who slam on the gas after hitting someone deserve to have their faces slammed.
A volte, soldati addestrati fuggono via strillando.
Sometimes trained soldiers go screaming for the hills.
Anche i suoi mercenari nel paese sono come vitelli da ingrasso. Anch'essi infatti han voltate le spalle, fuggono insieme, non resistono, poiché il giorno della sventura è giunto su di loro, il tempo del loro castigo.
The mercenaries in her ranks are like fatted calves; They too turn and flee together, stand not their ground, When the day of their ruin comes upon them, the time of their punishment.
Sappiamo che, se scoperti, fuggono. Simili a topi in cerca di una nuova tana.
We know they flee when they're discovered, like a pack of rats seeking a new den.
e sono prima, e principalmente il tuo Generale, che ordina alle truppe di sparare, a tutti quelli che fuggono dalla citta'.
And I am first, and foremost, your General... Who orders troops to shoot down... anyone who flees the city.
Quanto denaro vi costa pagare gli addetti per fargli pungolare il bestiame lungo il cammino e poi tenerle insieme quando fuggono disordinatamente?
How much money does it cost you to pay handlers to prod the cattle along and then hold them back when they stampede?
Noi copriremo la loro ritirata mentre fuggono dietro la luna.
We'll cover their retreat as they escape behind the moon.
Quando si rendono conto che non sono lei, fuggono.
As soon as they realize I'm not her, they run.
Scommetto che i bambinetti fuggono come insetti quando ti vedono arrivare.
I bet the kiddies scatter like little buggies when you walk down the street.
Tutti sanno come digitare di persone che fuggono dalla responsabilità.
You know, how you people run around, I don't know.
Lui e' li' appostato, all'improvviso soffia un refolo di vento da poco dietro di noi... una cerva sente il nostro odore e fuggono tutti.
Just as he stood, a gust of wind comes into the corrie from behind us, a hind got our scent, and they were away. Really, darling.
Un quarto di essi sono bambini, che fuggono da situazioni orribili.
One-fourth of them are children, fleeing war and hardship.
Ogni giorno, sento storie strazianti di persone che fuggono dalle loro vite, attraverso confini pericolosi e mari non amichevoli.
Every day, I listen to harrowing stories of people fleeing for their lives, across dangerous borders and unfriendly seas.
Nel contesto delle crisi umanitarie, come le madri siriane che fuggono dalle zone di guerra, anche la più piccola goccia può proteggere i bambini dalle maggiori sfide globali.
And in the context of humanitarian crises, like Syrian mothers fleeing war zones, the smallest drops can buffer babies from the biggest global challenges.
I miei giorni passano più veloci d'un corriere, fuggono senza godere alcun bene
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
«Fuggono i re, fuggono gli eserciti, anche le donne si dividono il bottino
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
Le nazioni fanno fragore come il fragore di molte acque, ma il Signore le minaccia, esse fuggono lontano; come pula sono disperse sui monti dal vento e come mulinello di polvere dinanzi al turbine
The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind.
Perché essi fuggono di fronte alle spade, di fronte alla spada affilata, di fronte all'arco teso, di fronte al furore della battaglia
For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
Al rumore della tua minaccia fuggono i popoli, quando ti levi si disperdono le nazioni
At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.
Che vedo? Sono sbigottito, retrocedono! I loro prodi sono sconfitti, fuggono a precipizio senza voltarsi; il terrore è tutt'intorno. Parola del Signore
Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the LORD.
Anche i suoi mercenari nel paese sono come vitelli da ingrasso. Anch'essi infatti han voltate le spalle, fuggono insieme, non resistono, poiché il giorno della sventura è giunto su di loro, il tempo del loro castigo
Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back, and are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them, and the time of their visitation.
Poiché dal settentrione sale contro di essa un popolo che ridurrà la sua terra a un deserto, non vi abiterà più nessuno; uomini e animali fuggono, se ne vanno
For out of the north there cometh up a nation against her, which shall make her land desolate, and none shall dwell therein: they shall remove, they shall depart, both man and beast.
e la luna resta nella sua dimora, fuggono al bagliore delle tue saette, allo splendore folgorante della tua lancia
The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear.
1.7520580291748s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?