quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sull'abisso
When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
Stava lì e fissava l'orizzonte, col volto scavato dai segni di un dolore, di un terribile tormento interiore.
He only stood staring at the horizon, with the marks of some inner crucifixion and woe deep in his face.
Con mani tremanti si accinse a porre gli ultimi quattro pezzi e atterrita si accorse di un folle che la fissava alla finestra.
And with trembling hands, she placed the last four pieces and stared in horror at the face of a demented madman at the window.
Ero lì, sporco di sangue, accanto ad una ragazza morta un uomo bianco che mi fissava.
There I was, covered in blood next to a dead girl a white man staring at me like I was...
Ho passato ore e ore in macchina con la tua faccia che mi fissava.
I've spent many long hours in the car with your face staring back at me.
Quello che ti fissava il petto?
He kept staring at your chest.
Mio padre fissava quel dipinto per ore, cercava il nascondiglio di Dracula.
Father would stare at that painting for hours... looking for Dracula's lair.
L'ultima volta Susan era a letto e fissava nel buio, come se i suoi genitori fossero morti in un incendio.
The last time we did Susan just lay there staring into the darkness as if her parents had been killed in a fire.
Riesco ancora a vedere la faccia di quel bimbo che mi fissava.
I can still see that boy's face staring up at me.
Sei tu quello che le fissava le tette.
You're the one who was always staring at her shirt.
Mi fissava con quello suo sguardo vuoto.
Stared at me with this blank look.
Così gli ho detto che se mi fissava un incontro col signor Wooton, io avrei perso la causa.
So I told him if he can get me a meeting with Mr. Wooton... that I'd throw the case.
Avevo una zia e il suo gatto se ne stava seduto agli identici angoli del tavolo, la fissava, oppure all'intersecazione tra due muri, a fissare.
I had an aunt, her cat would only sit At the exact corners of the table, staring at her, Or at the intersection of two walls, staring in.
Quel tizio era all'ospedale ieri sera, mi fissava mentre ero con Abel.
That guy was at the hospital last night watching me with Abel.
Mio fratello era lì in piedi che la fissava.
My kid brother just stood there looking at her.
Mi ricordo che al mio quarto bambino......a volte mi svegliavo di notte e mia moglie era lì......che mi fissava con in mano una mannaia.
I remember after my fourth kid was born, I'd wake up in the middle of the night sometimes... my wife would be there staring at me... with a meat cleaver in her hand.
Il Cavaliere Gotico Argenteo era in piedi, di fronte al terribile Drago Scheletro, che lo fissava, con i suoi occhi vuoti, grandi e minacciosi.
The Silver Knight Gothic was standing, facing the terrible skeleton dragon. That stared at him, with his big, ugly empty eyes.
Il Cavaliere Gotico Argenteo lo fissava dritto negli occhi e disse, con la voce di uno che non rinuncia:
The Silver Knight Gothic stared him straight in the eye and said, with a voice that did not waiver:
Il volto che mi fissava era... quello della mia stessa moglie.
The face staring back at me was that of my own wife.
Una volta, mi sono svegliata dopo un pisolino... e Inari era lì... che mi fissava.
This one time, I woke up from a nap and Inari was just... staring at me.
Mi fissava, mi aspettava in ascensore, fuori dal mio ufficio, al ristorante, ovunque.
He would stare at me, wait at the elevator outside my office, the diner, everywhere.
Ho passato gli ultimi 90 minuti nell'ufficio posta con un... glorificato impiegato postale che fissava il mio seno, così da poterla consegnare io a Cat.
I spent the last 90 minutes in the mail room letting a glorified postal worker stare at my chest, so I could be the one to give this to Cat.
Alle volte ricordo ancora la sua faccia mentre mi fissava.
I still remember her looking up at me.
Mentre Sharon Gill fissava la donna e il suo animaletto, fu attanagliata dal dolore per il suo gatto, Harold.
As Sharon Gill stared at the woman and her pet- She was consumed with grief over her own cat, Harold.
Prima era al Partenone, e mi fissava.
He was at the Parthenon earlier, staring at me.
C'era una vecchia signora a scuola oggi, che mi fissava.
There's an old woman at school today. And she's staring at me.
Oggi ero sul treno e ho notato una donna che mi fissava.
I was on the train today, and I saw a woman staring at me.
Mi fissava come se mi conoscesse.
Nigga lookin' at me like he know me or somethin'.
Mia madre si innamoro' di mio padre quando lo trovo' quasi assiderato... lungo le rive della Neva, che fissava le stelle.
My mother fell in love with him when she found him almost frozen to death on the bank of the Neva, staring at the stars.
Il... il tizio che fissava Carolyn Cobb... e' la tua spia?
Th-The guy staring at Carolyn Cobb is your snitch?
capite, aveva le sue mani aperte, mi fissava.
You know, she had her hand out, was staring at me.
Ma lui era lì, seduto, che fissava una foto mia e di mia madre.
But he was, um, just sitting there, staring at a picture of me and my mum.
Stavo leggendo le notizie e all'improvviso quel cretino di tuo padre mi fissava.
I'm reading the news and then suddenly, your scary-ass pops is staring at me.
E... quella notte mi svegliai e lei era ai piedi del mio letto... che mi fissava.
And that night, I woke up and she was standing at the foot of my bed, just staring at me.
Ovunque guardassi, vedevo Troy Maxson che mi fissava.
Everywhere I looked, I saw Troy Maxson staring right back at me.
Il modo in cui fissava con quei denti...
The way he would stare with his teeth.
Fissava un termine ai negoziati e obbligava entrambe le parti ad incontrarsi.
It put a clock on the negotiations and kept both sides at the table.
Sono rimasto bloccato per due ore con tutto l'ufficio che mi fissava.
Two hours I got stuck in there with an entire office of people staring at me.
Sono entrata in bagno l'altro giorno... non sto scherzando, stava seduto li', e mentre cagava beveva il latte, contemporaneamente, e mi fissava.
Like, I walked into the bathroom the other day... I kid you not, he was sitting there, taking a shit and drinking milk at the same time, and just stared at me.
Lui mi fissava con due occhi...
And he just kept looking at me. His eyes were so...
sanguinante come Gesu' sulla croce, e mi fissava con uno sguardo da sentirmi sprofondare.
But Ira's still breathing, bleeding like Jesus stuck on the cross, and staring at me with a look that'll follow me into the ground.
Era difficile credere che ci fossero bambini, eppure il direttore mi mostrò una stanza dopo l'altra, ognuna conteneva file e file di lettini, in ognuno dei quali giaceva un bambino che fissava il vuoto.
It was hard to believe there were any children there at all, yet the director showed me into room after room, each containing row upon row of cots, in each of which lay a child staring into space.
Una donna senza vita giaceva a terra, mentre un bambino esile tra le sue braccia fissava inerme il viso di sua madre.
A lifeless woman was lying on the ground, while an emaciated child in her arms just stared helplessly at his mother's face.
Eravamo seduti in cucina. Sue Klebold fissava la cena.
We were sitting in the kitchen. Sue Klebold was fixing dinner.
Ma quello che si ricorda è che ha vomitato nel corridoio fuori dalla stanza di Mike e fissava il soffitto della stanza mentre Mike era dentro di lei, sperando che tutto si fermasse, e poi a passi malfermi è tornata a casa.
But what she does remember is throwing up in the hall outside Mike's room and staring at the wall silently while he was inside her, wanting it to stop, then shakily stumbling home.
Era lì fermo, un completo abbastanza economico, baffetti, e mi fissava.
I go, "He must be my driver, " since he's standing there in a cheap suit, thin mustache, staring at me.
quando condensava le nubi in alto, quando fissava le sorgenti dell'abisso
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
1.2233669757843s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?