Translation of "farsa" in English


How to use "farsa" in sentences:

Quella farsa che hai recitato con mia sorella.
That little farce you played with my sister.
E il mio matrimonio è stato una farsa durata 33 anni.
And I was married for 33 years of shrill, shrieking fraud.
Anche togliendo la politica, rimarrebbe sempre una volgare farsa.
Even with the politics taken out, it would still remain a vulgar farce.
Questo processo è stata una farsa, io chiedo l'appello!
Justice Griffin, this trial has been a farce! I demand an appeal!
Sta trasformando il processo in una farsa e non lo permetterò.
You're making a mockery of my courtroom, and I won't allow it.
E che diritto hai tu di prendere un bambino e trasformare la sua vita in una specie di farsa?
What right do you have to turn a baby's life into a mockery?
Il nostro matrimonio e' solo una farsa.
Our marriage is just for show.
Le esercitazioni, anche quelle sono una farsa?
The drills - they are farce, too?
Il caso fa schifo, non ho le prove pronte, non sono abbastanza preparata, la gente capirà che non so quello che sto facendo, e che ho recitato una farsa per tutti questi anni.
I think the case sucks, my exhibits aren't in order, I'm not prepared enough, people are gonna find out that I don't know what I'm doing, and I've been running some charade all these years.
Possiamo porre fine a questa farsa e scappare insieme.
We can stop this charade and run away together.
Salva ciò che resta di me ponendo fine alla farsa del tuo matrimonio, come io farò con il mio, per volare insieme ai confini della terra.
If you will not, then at least save what is left of me... By chucking in your ridiculous sham of a marriage, as I will mine, And bolting with me to the end of the earth.
Bene, allora dovrò cominciare a prepararmi per la farsa.
Right. Then I must prepare myself for the charade.
Laura, questa é una farsa, un trucco d'avanspettacolo.
Laura, this is a farce, a sideshow trick.
Questo matrimonio è una farsa e sono qui per impedirlo.
This wedding is a sham and I'm here to stop it.
Il matrimonio di Antonio con tua sorella e' una farsa.
Antony's marriage to your sister is a sham.
No, è tutta una farsa, Archy.
No, they're setting me up, Archy.
Come ha fatto a convincere Surrillo, a presiedere questa farsa?
How did you convince Surrillo to hear this farce?
Quando la mamma scoprirà che è tutta una farsa sarà... sarà distrutta e la nonna morirà.
When my mom finds out that this whole thing is a sham she's gonna... she's gonna be crushed, and my grandmother's gonna die.
Dichiari che questo matrimonio è una farsa, altrimenti finirà in galera.
You're gonna make a statement admitting this marriage is a sham or you're gonna go to prison.
Siamo cosi' stupidi da cascare in una farsa simile?
You think there's two of us smart enough to come home with a car like that? You hesitated.
Quale modo migliore per nascondere il tuo vero ruolo in questa farsa che accusare un altro candidato di recitare la tua parte?
What better way to hide your true role in this farce than to accuse another candidate of playing your part?
E la nostra storiella sul set non e' stata altro che una farsa.
And our affair on set was nothing but a showmance.
Non vuoi dire una piccola bugia ad un prete che non rivedrai mai piu' ma rendi una farsa totale il nostro matrimonio?
You won't tell a tiny white lie to a priest that you'll never see again, but make a complete farce of our wedding? - I know.
Questa cosa è soltanto una... ridicola e inutile farsa.
This whole thing is just some ludicrous, pointless farce.
O ci da le informazione che le abbiamo chiesto, o puo' continuare con la sua stipida farsa.
You can give us the information we're asking for... or you can keep up your stupid charade.
Tutta questa farsa di essere Ben., non era il punto... il punto.... il punto... era aver cura di te,
You know, this whole Ben charade wasn't the point. The point was to care for you.
Questo non e' un processo, e' una farsa!
This isn't a trial. It's a farce.
Mentre io marcisco qui in questa farsa del "non muoverti", "non uccidere"... che chiama lavoro.
While I languish here in this go-nowhere, no-kill joke of a job.
Lo sapevo che era una farsa...
I knew this wasn't for real.
Lo considero solo una farsa, spero non sia un problema.
I think it's a sham. I hope that's okay.
Non ci ho messo molto a capire... che tutti proseguivano con questa farsa per via della paura.
Didn't take me too long to realize that it was the fear that keeps everybody in line here.
Tutto cio' che ha fatto... persino aiutarmi... era tutta una farsa.
Everything he's been doing, helping me... it was all a lie.
E lei tornerà a rintanarsi nella grotta indiana da cui proviene, mentre noi dimenticheremo la sua farsa, Hardy.
Then you can crawl back under whatever rock you came from in India and we can put to bed this charade of yours, Hardy.
So che siete sotto copertura ed è tutta una farsa, ma l'altro giorno al Cobra Club volevi solo farmi ubriacare e tradire i miei colleghi o volevi diventare
I know you guys are undercover and this whole thing is a setup, but... The other day at the Cobra Club, was that about getting me drunk and having me betray my co-workers or was that about two guys, you know, maybe starting a friendship?
Questa e' una farsa di dimensioni internazionali.
It's a travesty of international proportions.
Tutta questa cosa, Arcadia, era tutta una farsa.
This whole thing, Arcadia, was a lie.
Aspetta, vuoi davvero che inganni tuo padre con una specie di farsa costruita sul baciarsi?
Hold on, you actually want me to deceive your father with some sort of sham play acting and kissing?
Che non sarà certo la vostra farsa a riportare in vita.
And this grotesque charade won't bring him back.
La storia inizia in farsa e finisce in tragedia.
History starts out as farce and ends up as tragedy.
Ma durante la farsa, non potrai mai uscire dal personaggio.
During the act, you can never break character.
Mandera' all'aria tutta la farsa o piu' probabile ci fara' uccidere entrambi.
You're going to blow this whole charade, or more than likely get us both killed.
Certo che lo falliro', ma solo perche' e' una farsa.
Of course I'm gonna fail the test. The test is a goddamn farce.
Ho continuato la farsa per 8 anni.
I kept up the charade for eight years.
Mi sentivo come se stessi recitando un'elaborata farsa.
I felt like I was performing this elaborate act.
Può far sembrare la guerra una tragedia o una farsa.
It can make war seem like tragedy or farce.
No, non è divertente. È una farsa crudele.
No, it is not fun. It is a cruel farce.
Devono essere fermate perché è una farsa crudele.
They need to be stopped because this is a cruel farce.
2.0912568569183s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?