Ciò che volete gli uomini facciano a voi, anche voi fatelo a loro
"As you would like people to do to you, do exactly so to them.
E Dio disse: «La terra produca germogli, erbe che producono seme e alberi da frutto, che facciano sulla terra frutto con il seme, ciascuno secondo la sua specie.
God said, 'Let the earth produce vegetation: seed-bearing plants, and fruit trees on earth, bearing fruit with their seed inside, each corresponding to its own species.'
Dì dunque al popolo, che ciascuno dal suo vicino e ciascuna dalla sua vicina si facciano dare oggetti d'argento e oggetti d'oro
Speak now in the ears of the people, and let them ask every man of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver, and jewels of gold."
Tutti gli uomini tra i 18 e i 30 anni facciano un passo avanti.
Men between 18 and 30, step forward.
Ti prego non lasciare che mi facciano questo.
Please don't let them do this to me.
Ogni primo giorno della settimana ciascuno metta da parte ciò che gli è riuscito di risparmiare, perché non si facciano le collette proprio quando verrò io
Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
Ti raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano domande, suppliche, preghiere e ringraziamenti per tutti gli uomini
I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men:
Tutte le cose dunque che voi volete che gli uomini vi facciano, fatele anche voi a loro; perché questa è la legge ed i profeti.
Therefore, all things whatsoever that you wish that men would do to you, do so also to them. For this is the law and the prophets.
Voglio che arrivi ad Adalind prima che lo facciano loro.
I want you to get to Adalind before they do.
Non lasciare che mi facciano del male.
You won't let them hurt me.
Alla stessa maniera facciano le donne, con abiti decenti, adornandosi di pudore e riservatezza, non di trecce e ornamenti d'oro, di perle o di vesti sontuose
In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
Loro sono più critici, scettici, competitivi, ed è molto più probabile che facciano giurisprudenza.
They're more critical, skeptical, challenging, and far more likely than their peers to go to law school.
Gorilla ed oranghi, per esempio, possono permettersi 30 miliardi di neuroni passando otto ore e mezzo al giorno a mangiare, e pare che sia proprio quello che facciano.
Gorillas and orangutans, for instance, afford about 30 billion neurons by spending eight and a half hours per day eating, and that seems to be about as much as they can do.
Obbedite ai vostri capi e state loro sottomessi, perché essi vegliano su di voi, come chi ha da renderne conto; obbedite, perché facciano questo con gioia e non gemendo: ciò non sarebbe vantaggioso per voi
Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy, and not with groaning, for that would be unprofitable for you.
Tutto quanto volete che gli uomini facciano a voi, anche voi fatelo a loro: questa infatti è la Legge ed i Profeti
Therefore whatever you desire for men to do to you, you shall also do to them; for this is the law and the prophets.
Se Don Corleone ha i giudici e i politici di New York, non ci può negare di servircene o lasciare che altri lo facciano.
If Don Corleone had all the judges and politicians, then he must share them or let others use them.
Upham, digli che si facciano vedere.
Upham, tell them to show themselves.
Immagini... di aver improvvisamente appreso che tutti i posti, le persone... e i momenti più importanti per lei non facciano parte del passato, ma che, peggio, non siano mai esistiti.
Imagine if you had suddenly learned that the people and the places and the moments most important to you were not gone, not dead but worse, had never been.
Noi vediamo solo quello che fanno fuori dall'acqua ma non si sa molto su cosa facciano sotto il ghiaccio dove passano i due terzi delle loro vite.
All we really see is what they do outside of the water but who knows what they do under the ice where they spend two-thirds of their lives.
E poi, lo scopo principale del torneo e' che a livello internazionale i maghi cooperino tra loro facciano amicizia.
Besides, the whole point of the tournament is international magical cooperation to make friends.
Lascia che facciano il loro lavoro.
Let's let 'em do their thing.
Spero, per il bene di tutti, che gli scanner facciano di meglio.
I hope for everyone's sake the scanners do better.
Guarda, sei una ragazza intelligente, devi uscirne fuori... prima che quei tipi ti facciano ammazzare.
Look, you're a smart girl, you need to get out before these guys get you killed.
Non so come facciano a infiltrarsi.
I don't know how they're getting in.
Sono più bello, ho la criniera più folta, sono intelligente e voglio che tutti facciano ciò che dico.
I'm better looking, i have better hair, i'm deceivingly smart and i want everyone else to do what i say.
Non riesco neanche a pensare... che ti facciano del male.
I can't even think about someone hurting you.
Credo che tutte a lavoro, tranne me, facciano pompini al capo.
I think everyone at work, other than me, is blowing the manager.
Dobbiamo scoprire come gli Erranti facciano a entrare nei sotterranei.
We need to find out how the walkers are getting into the tombs.
Non lascero' che ti facciano del male.
I'm not letting you get hurt.
11 Poi Iddio disse: Produca la terra erba minuta, erbe che facciano seme, ed alberi fruttiferi che portino frutto, secondo le loro specie; il cui seme sia in esso, sopra la terra.
11 And God said, "Let the earth produce green plants that will bear seed—fruit trees bearing fruit ⌊in which there is seed⌋*—according to its* kind, on the earth."
Non voglio che altri si facciano del male.
I just don't want anyone else to get hurt.
Bastano solo quattro membri che non facciano piu' parte di un charter.
All you need is four members that don't have a home anymore. - I'm pregnant.
Pare che i Russi facciano una guerra al rilancio.
apparently the Russians are starting a bidding war.
Se non c'e' pace tra di noi, come possiamo pretendere che gli altri facciano lo stesso?
If there is no peace between us, then how can you expect others to follow suit?
Voi vi assicurerete che lo facciano.
You will make sure that they do.
Apri gli occhi... e poi pensa a cosa vuoi che le formiche facciano.
Open your eyes and just think about what you want the ants to do.
Troviamola prima che lo facciano quegli svitati.
Better find her fast before numbnuts does.
Se i tuoi guerrieri desiderano montarle, che ne facciano le loro mogli.
If your riders would mount them, let them take them for wives.
Incrementi la produzione del 60% e si accerti che gli altri impianti facciano altrettanto.
Increase the output by 60% and see to it our other facilities do the same.
Ci vuole un essere umano per far si che i bambini facciano delle statistiche.
It takes a human being for babies to take their statistics.
C'è una cosa che sappiamo di tutti coloro che incontriamo ovunque nel mondo, per strada, che è il movente principale di qualunque cosa facciano e qualunque cosa accettino,
There is something that we know about everyone we meet anywhere in the world, on the street, that is the very mainspring of whatever they do and whatever they put up with.
E dice: "Perché non dovrei ringraziarli, anche se ci si aspetta li facciano?"
And she said, "Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?"
Perciò uno degli approcci che stiamo adottando è quello di creare farmaci che facciano da "nastro adesivo" molecolare, mantenendo la proteina nella sua forma corretta.
So one approach we’re taking is to try to design drugs that function like molecular Scotch tape, to hold the protein into its proper shape.
Volete che i vostri dipendenti facciano ciò che gli avete chiesto di fare, e quando l'hanno fatto, poi possono fare dell'altro,
You want your employees to do what you ask them to do, and if they've done that, then they can do extra.
Quindi mentre lo facevo, e credo lo facciano molti di noi, è come se comprassimo la nostra distanza, è come se comprassimo il nostro diritto di andare avanti con la nostra giornata.
So as I did this, and as I think many of us do this, we kind of buy our distance, we kind of buy our right to go on with our day.
«Parla agli Israeliti e ordina loro che si facciano, di generazione in generazione, fiocchi agli angoli delle loro vesti e che mettano al fiocco di ogni angolo un cordone di porpora viola
Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue:
perché si facciano offerte di odore soave al Dio del cielo e si preghi per la vita del re e dei suoi figli
That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
che dicono: «Faccia presto, acceleri pure l'opera sua, perché la vediamo; si facciano più vicini e si compiano i progetti del Santo di Israele, perché li conosciamo
That say, Let him make speed, and hasten his work, that we may see it: and let the counsel of the Holy One of Israel draw nigh and come, that we may know it!
1.1582119464874s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?