Mi distrai, capisci? E mi ci vuole un casino di tempo prima che riesca a ritrovare il filo sono chiaro?
You're distracting me... and it will then take me time to get back to where I was.
Tu bussi alla porta e la distrai, e io intanto scassino la finestra.
You knock on the door, draw her attention away from me, and I'll jimmy a window.
Se lo distrai con le ragazze, perde la testa.
You start in on the girls and his mind's all over the place.
Se ti distrai per un secondo, in questo gioco...
You know, lose focus in this game for one second...
Ti distrai un momento e lui ti colpisce.
You're distracted for an instant, and he hits you.
Li distrai per un po' mentre io parlo con il tie'io.
Keep their attention for a while, while I talk to this guy.
Tu la distrai col tuo passero magico e io cerco le prove.
Distract her with your magic she-nis, I'll look for evidence.
Per caso qualcuno mi sta suggerendo le parole "distrai le guardie"?
Are the words "distract the guard" heading in my general direction?
Cosi' ti distrai da quello che e' successo.
Take your mind off what happened.
Ti distrai facilmente e non sei completamente "inedonistico".
You're easily distracted and you're utterly anhedonic.
No, provo a non farlo, mi distrai abbastanza.
no, i try not to. i find it distracting.
E' geniale, e mentre tu lo distrai, noi possiamo rubarla.
That's brilliant, and while you're distracting him, the rest of us can steal it.
Tu distrai i miei mentre io vado a dargli gli occhiali.
I want you to distract my parents while I slip out and get these glasses to them, okay?
Per favore mettiti il reggiseno, distrai gli altri medici.
Please put on a bra, you're distracting some of the other doctors.
Se lo tieni occupato, lo distrai, io posso occuparmi della serratura.
You keep him busy. you distract him. I'll take care of the lock. you understand?
Quando ti lasci coinvolgere emotivamente da qualcosa, anche se si tratta solo della calibro 45 della tua ex-ragazza, va a finire che ti distrai.
When you get emotional about something... even if it's just your ex-girlfriend's.45 caliber handgun... you get distracted.
Gioca con le tue emozioni cosi' ti distrai.
He's playing on your emotions so you lose your edge.
Distrai tuo fratello, cosi' io passo dal retro, ok?
Distract him so I can go out the side door, okay?
Trovi Gnello, distrai Kayla, batti tre volte sul pavimento quando lei non c'e', lo butti fuori dalla porta, e noi saremo li' a prelevarlo.
Locate Lamby, distract Kayla, knock three times on the floor when she's out of the room, throw him out of the door, and we'll be there to make the pickup.
Io facevo la romantica e tu vieni e mi distrai con questi argomenti di sesso perverso.
I was being romantic, and then you just go and distract me with your kinky fuckery.
Ti distrai un attimo e sta per andare al college.
Before you know it, she'll be applying for colleges.
Li nutri, li cambi e li distrai quando cominciano a dare fastidio.
You feed 'em, you change 'em and... you distract 'em when they're becoming' annoying.
D'accordo. Tu lo distrai e io penso al resto.
Okay, you go distract and I'll take care of business.
Come ti distrai un attimo, ti massacro!
You better sleep with your eyes open!
Quanto spesso mi distrai mentre cerco di lavorare?
How often you distract me when I'm trying to work?
In un momento come questo, quando sono piu' vicina che mai a compiere un massacro, ti distrai per colpa di inutili gelosie e di sospetti assurdi.
At a time such as this when I am nearer to discovery and annihilation than ever before, you would distract yourself with petty jealousy and spiteful accusations.
Jack, mentre distrai Kate le restituiro' il telefono senza che si accorga che l'avevo io.
Jack, you distract Kate so I can return her phone without her realizing it's missing.
Io vado a prendere i cavalli... tu distrai le guardie.
I'll fetch the horses, you distract the guards.
Hamish ha detto che ti distrai facilmente.
Hamish said you were easily distracted.
Dai festeggiamo così ti distrai un po'.
Let's party, take your mind off it.
Se ti distrai un attimo, ti fottono.
The more you get is hard...
Se non ti distrai inizi a pensare troppo, ad analizzare troppo, ti ossessioni, ti preoccupi.
You get in your head, you start to overthink, overanalyze, obsess, you worry.
Lascia che ti porti fuori a cena domani sera, cosi' ti distrai un po'.
Let me take you out to dinner tomorrow night. Get your mind off things.
Se ti distrai un attimo di questi tempi sei fottuto.
You take your eye off the ball one minute in this economy and you're screwed.
Dai, ti distrai per una mezz'ora o giu' di li'.
Come on, take your mind off it for half an hour or so.
Distrai la loro attenzione, cosi' posso ritornare in casa.
Yes. Divert their attention so I can slip back into the house.
Cerco di concentrarmi, fare il mio lavoro, ma tu mi distrai costantemente.
I'm trying to focus, do my job and I'm constantly distracted by you.
Se li distrai e li fai scendere dalla barca, io vado a prendere Cassie.
If you distract and get them off the boat, I'll get Cassie.
Smettila di parlare da solo, distrai.
Stop talking to yourself, it's very distracting.
Perche' non indossi dei vestiti normali e vai a lavorare, cosi' ti distrai un po'?
Why don't you go throw on some normal clothes and just go off to work and take your mind off things.
Ok, tu distrai i paramedici, io uso il chiodo.
Okay, you distract the EMTs. I'll use the spike.
2.6479699611664s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?