Translation of "disonesta" in English


How to use "disonesta" in sentences:

Se dunque non siete stati fedeli nella disonesta ricchezza, chi vi affiderà quella vera
If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
Ebbene, io vi dico: Procuratevi amici con la disonesta ricchezza, perché, quand'essa verrà a mancare, vi accolgano nelle dimore eterne
I tell you, make for yourselves friends by means of unrighteous mammon, so that when you fail, they may receive you into the eternal tents.
Ne ho vista di gente disonesta da quando sono al mondo, ma questo episodio merita un premio.
Brother, I've seen all kinds of dishonesty in my day, but this little display takes the cake.
Mi sento disonesta a star qui vestita da sposa.
I just feel so dishonest in this wedding dress.
Ti ho manipolato. Sono stata disonesta.
My job was manipulative and deceitful.
Ho trovato una donna che mi piaceva e lei si è rivelata una disonesta.
I found a woman I cared about, and she turned out to be a total fraud.
Guarda, per quel che capisco, la disonesta' non aiutera' il processo.
Look, from what I understand, dishonesty's not gonna help the process.
Sinclair, in quanto il principale membro dello studio, lei sta per perdere una grossa parte della sua disonesta ricchezza.
Sinclair, as the syndicate's largest underwriter you stand to lose a great deal of your ill-gotten fortune.
Ascolta, sotto quest'aria disonesta, io sono un uomo semplice e leale.
Listen, under this crooked exterior, I am a simple, honest man.
Sarei disonesta se dicessi che vorrei farlo.
I would be dishonest if I said I could do that.
Tua cugina e' credulona, o disonesta, o entrambe le cose.
Your cousin is deluded or dishonest, or both. - Hey, steady.
Ho vissuto una vita... di egoismo... di codardia e di disonesta'.
I've lived a life of selfishness, cowardice, and dishonesty.
E ora sta per salire sul ring la Sacra Famiglia della disonesta'... l'Incantevole Godfrey e il Bellissimo Bart!
Now entering the ring, the first family of foul play, Glamorous Godfrey and Beautiful Bart!
Non potrai farne a meno, cioe', senza offesa, ma non c'e' un briciolo di disonesta' in te.
Yes, you will. You can't help yourself. I mean, no offense, but you have no dishonesty in you.
Se dunque non siete stati fedeli nella disonesta ricchezza, chi vi affiderà quella vera?
If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who shall entrust to you the true?
So che non saresti qui se tu non avessi della disonesta' nelle vene.
I know you wouldn't be here if you didn't have a little larceny in your veins.
Perche' ho bisogno che tu sia corrotta e disonesta e dovrai violare diverse leggi.
Well, I'm gonna need you to be deceitful and corrupt, and you'll be breaking numerous laws.
Sebbene ritenga improbabile che lei abbia avuto un'influenza disonesta, recentemente mi sono accorto di non conoscerla bene quanto credevo.
And while I think it's unlikely that she is the corrupting influence, it has become apparent of late that I do not know her as well as I thought.
La città più cattiva, corrotta e disonesta di tutto il West.
The meanest, crookedest, most hellacious town in the West.
E' come se fosse un corso avanzato di disonesta'.
It's like a master class in dishonesty.
L'unica cosa... Che non tollero... E' la disonesta'.
The one thing I won't tolerate... is dishonesty.
Cio' che non capisco e'... come abbia fatto, una come te, che proviene da una congrega cosi' umile e disonesta, a tollerare le loro menzogne e i loro... maltrattamenti per cosi' tanti anni.
What I cannot understand is how such a one as you came from so low and dishonest a hive and how you tolerated their lies and their mistreatment for all these years.
Il punto e' che sei tu quella disonesta tra i due.
The fact of the matter is you're the dishonest one in the relationship.
Se per tutti una volpe può essere solo disonesta e inaffidabile... non ha senso cercare di essere qualcos'altro.
If the world's only gonna see a fox as shifty and untrustworthy... there's no point in trying to be anything else.
E lui e' il padre della tua disonesta giornalista inglese.
And he's the father of your phony English journalist.
Secondo me era soltanto una merda disonesta.
Sounds to me like he was a duplicitous shit. Tom?
Nemmeno gli uomini che vi fanno la guardia, se fossero colpevoli di disonesta'... o incompetenza.
Even the men that guard you, should they be guilty of deceit or incompetence.
Senti, qui non si tratta di una procuratrice disonesta che ha quel che si merita, qui si tratta di una brava donna che cerca di fare il suo lavoro e le serve il tuo aiuto.
Look, this isn't some crooked A.D.A. getting what's coming to her. This is a good woman who's trying to do her job, and she needs your help.
Non sono mai stata disonesta e non ho mai tradito tuo padre prima di questo.
I have never been dishonest or cheated on your father before this.
Sono stata davvero disonesta con te.
I was less than honest with you.
E' incredibile quanto possa diventare complicata una relazione disonesta, vero?
It's amazing how complicated deceitful relationships can get, isn't it?
Non voglio che il futuro di Hope sia basato sulla disonesta'.
I don't want Hope's future based on dishonesty.
Tu, la moglie disonesta e tu, il marito traditore.
You, the deceitful wife and you, the cheating husband.
Non mi farete essere disonesta nei confronti del suo ricordo.
You'll not make me be false to his memory.
Anche da giovane era incline alla disonesta', chissa' ora che strada ha scelto.
Even as a young man he was prone to dishonesty - Who knows what path he is on now.
Ma a causa delle circostanze, scelte sbagliate, bisogni... ostac... ostacoli imprevisti, amici inaffidabili, disonesta', incidenti di percorso."
But through circumstances, bad choices, needs... unfor... unforeseeable obstacles, unreliable friends, dishonesty, life intervenes.
Diversi consiglieri di McCain dicono alla CNN d'essere seccati da cio' che un assistente ha definito 'La Palin diventa disonesta. '
Man: Several McCain advisers tell CNN they're annoyed by what one aide called "Palin going rogue. ".
Pare che sia con disonesta' che ci dobbiamo comportare.
Deceit is how we must conduct ourselves, it seems.
Non e' nella tua natura essere disonesta, eppure... quando l'altra sera ti ho chiesto del tuo incontro con mia madre... hai mentito spudoratamente.
It's not in your nature to be deceitful, and yet when I asked you about your meeting with my mother the other night, you lied to my face.
Non e' molto nobile accusare una lady di disonesta'.
Not very noble to accuse a lady of dishonesty.
Ti ho attaccato per... per la tua disonesta'... ora sono io a doverti dire la verita'.
I attacked you for your dishonesty, but now I need to tell you the truth.
Beh, sembra che la disonesta' di tuo padre sia una buona notizia per entrambi.
Well, it looks like your father's deceit is good news for both of us.
E' più divertente come donna disonesta.
She's more fun as a dishonest woman.
Il consiglio cittadino e il procuratore distrettuale non tollerano piu' qualsiasi tipo di condotta disonesta da parte degli agenti di polizia.
City Council and the district attorney no longer tolerate any malfeasance by NYPD officers.
Ebbene, io vi dico: Procuratevi amici con la disonesta ricchezza, perché, quand'essa verrà a mancare, vi accolgano nelle dimore eterne.
And I say to you: Make unto you friends of the mammon of iniquity; that when you shall fail, they may receive you into everlasting dwellings.
E il successivo diceva: "Pagina dedicata a Hillary la disonesta.
And then the next one is: "Crooked Hillary dedication page. Disgusting!"
0.89863181114197s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?