Shakespeare ci dimostra che nell'Amleto la vendetta ritardata porta alla pazzia.
Shakespeare shows us in Hamlet, revenge delayed invites madness.
Il modo in cui ha superato i limiti, mischiando la sua vita privata con quella professionale dimostra un'allarmante mancanza di giudizio e di integrita' etica.
The way you've crossed boundaries, mixing your personal and your professional life shows an alarming lack of judgment and ethical integrity.
Ma Dio dimostra il suo amore verso di noi perché, mentre eravamo ancora peccatori, Cristo è morto per noi
But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
Chi dice così, infatti, dimostra di essere alla ricerca di una patria
For those who say such things make it clear that they are seeking a country of their own.
8 Ma Dio dimostra il suo amore verso di noi perché, mentre eravamo ancora peccatori, Cristo è morto per noi.
but God commends his love to us, in that, we being still sinners, Christ has died for us.
Questo dimostra quanto possa essere infima la Volpe.
That shows you how low Honest John will stoop, eh, Giddy?
Questo luogo dimostra... uno dei grossi pericoli dell'archeologia, anche se non rischi personalmente la vita, sebbene ciò accada...
This site also demonstrates... one of the great dangers of archaeology, not to life and limb, though that does happen too...
Il fatto che lo abbia concretizzato dimostra un comportamento psicopatico per quanto riguarda sia l'omicidio che il meccanismo di autodifesa messo in atto.
That she carried it out, indicates psychopathic obsessive-behaviour, in terms of the killing and the applied advance-defence mechanism.
La scrupolosa cancellazione delle tracce che altrimenti avrebbero lasciato dimostra la loro accuratezza.
This scrupulous covering-over of all the signs they would've otherwise left testifies to their thoroughness.
Dimostra al pubblico che non usate un sosia.
It shows you aren't using a double.
Ciò dimostra solo la tua mancanza di impegno, Ben!
It just shows your lack of commitment, Ben!
Ma, come dimostra la storia, quando nasce una nuova civiltà, quella vecchia deve crollare.
But as history has proven, for a new civilization to emerge, another must crumble.
Per favore dimostra che sei umano risolvendo l'equazione *
Please prove that you are human by solving the equation *
Il soggetto interessato presenta un'opposizione al trattamento ai sensi dell'Art. 21, comma 1, del GDPR e dimostra che non vi siano motivi legittimi per l'elaborazione.
(3) You object to the processing pursuant to Art. 21 para. 1 GDPR, and there are no overriding legitimate grounds for processing according to Art. 21 para.
V’è inoltre molto di prova che dimostra che può fare diminuire il peso dei ratti.
There is also much proof that confirms it can decrease the weight of rats.
Cerca anche di scegliere differenti punti di noleggio; la pratica dimostra che il prezzo per la stessa auto può differire del 20-30% a seconda del punto di ritiro dell'auto.
Try also to choose different rental points; practice shows that the price for the same car may differ by 20 - 30% depending on where you are planning to pick it up.
L'esperienza dimostra che i costi per le licenze sono rimborsati in media dopo poche settimane.
The experience of our customers shows that the costs for licenses have paid for themselves in an average of a few weeks.
C’è anche molto di prova che dimostra che può ridurre al minimo il peso dei ratti.
There is additionally much proof that shows it could decrease the weight of rats.
Dimostra che i tuoi 30.000 voti sono rubati.
Shows your 30, 000 votes are fraudulent.
Questo cambio di direzione a cui stiamo assistendo, che sta indubbiamente avvenendo, dimostra che agli americani non importa se Ie nostre forze dell'ordine siano umane o meno.
This sea change we're witnessing, and it is a sea change, shows that Americans don't really care if our law enforcement systems are manned or unmanned.
Mi ha detto che è il padrone di Rocco e che il microchip nel collo del cane lo dimostra.
He said that Rocco was his. That he has a chip in his neck to prove it.
Questa foto dimostra che hai preso di mira mio figlio e la mia famiglia da anni.
This photo proves that you've been targeting my family and my son for years.
Ciò dimostra che anche se togli una ragazza dagli Abneganti, non puoi togliere I'Abnegante che è in lei.
Well, that just goes to show that you can take the girl outta Abnegation, but you can't take the Abnegation outta the girl.
Questo dimostra che ti vuole bene.
It proves that he loves you.
Quest'uomo era ricercato in Nebraska, come dimostra questa ordinanza federale di applicazione delle leggi statali.
Now, this man is wanted on charges in Nebraska, expedited by federal writ, under Common State Law Enforcement Act.
Se devi morire, dimostra comunque di avere le palle.
You go down shooting, balls out, every time.
Se la procedura dimostra la conformità di un prodotto diverso da un componente ai requisiti applicabili, i fabbricanti redigono una dichiarazione UE di conformità e appongono il marchio CE.
Where compliance of a pyrotechnic article with the applicable requirements has been demonstrated by that procedure, manufacturers shall draw up an EU declaration of conformity and affix the CE marking.
Una Laurea in Business Administration (BBA) è un traguardo accademico con cui lo studente dimostra di aver completato svariati corsi di business.
A Bachelor in Business Administration (BBA) is structured as a four-year course for students intending to enter the business management field.
Dimostra soltanto che siete ancora sani di mente.
That indicates only that you are still sane.
Il Cancelliere Cohaagen afferma che cio' dimostra che Matthias non vuole una pacifica indipendizzazione della colonia, ma piuttosto un lungo e sanguinoso conflitto.
Chancellor Cohaagen pointed to this as proof that Matthias does not seek a peaceful path to independence for The Colony, but rather a prolonged and bloody conflict.
Il contratto dimostra che c'è un accordo per demolire il Bolton Village.
Well, the contract is proof of the deal to tear down Bolton Village.
Eilsuopateticotentativo di conquistare la mia fiducia dimostra quanto sia lontano dall'avere un piano.
And your pathetic attempts at fawning to gain my trust, only show how really far out of depth you are.
Questo ci dimostra che sui funghi non sappiamo nulla.
This puts to show we don't know shit about fungus.
Dimostra di non essere un robot
Please prove you're not a robot
Dimostra che la scrittura dell'Indo possiede un'importante proprietà tipica del linguaggio.
It shows that the Indus script shares an important property of language.
Di fatto, si dimostra la stessa cosa della dimostrazione dell'ultimo teorema di Fermat.
In fact, it turns out it's equivalent to proving Fermat's Last Theorem.
E Tony dimostra di essere portato per la filosofia.
Turns out, Tony's got the philosophy muscle.
e che dimostra la sua profonda comprensione, perché mette l'enorme zampa sulla fune, sta fermo sulla fune e aspetta che arrivi l'altro, che farà tutto il lavoro per lui.
But it shows the understanding he has, because he puts his big foot on the rope, stands on the rope and waits there for the other, and then the other is going to do all the work for him.
Ciò dimostra che nella possibile ubicazione di Ity Tawy, cinque metri più in basso, abbiamo uno strato di occupazione di diverse centinaia di anni risalente al Regno di Mezzo, l'esatto periodo in cui crediamo sia esistita Ity Tawy.
What this shows is that at this possible location of Itjtawy, five meters down, we have a layer of occupation for several hundred years, dating to the Middle Kingdom, dating to the exact period of time we think Itjtawy is.
E ciò ci dimostra che stiamo facendo le domande giuste.
So it tells us we're asking the right questions.
Questo è uno dei primi studi compiuto da uno dei miei mentori, Rusty Gage, del Salk Institute, e dimostra come l'ambiente esterno influenzi sulla produzione di nuovi neuroni.
So this is one of the first studies that was carried out by one of my mentors, Rusty Gage from the Salk Institute, showing that the environment can have an impact on the production of new neurons.
Uno studio dimostra che l'addestramento consapevole è molto più efficace della tradizionale terapia per smettere di fumare.
But in one study, we found that mindfulness training was twice as good as gold standard therapy at helping people quit smoking.
E stiamo inoltre per pubblicare uno studio che dimostra come si possa cambiare l'espressione dei geni negli uomini col cancro alla prostata:
Now we're also about to publish a study -- the first study showing you can change gene expression in men with prostate cancer.
La storia dimostra che non importa se si proviene da una casa popolare o da una di campagna.
History proves that it doesn't matter whether you come from a council estate or a country estate.
Ciò che questo dimostra, penso, è quanto impressionabili e vulnerabili siamo di fronte a una storia, in particolare da bambini.
What this demonstrates, I think, is how impressionable and vulnerable we are in the face of a story, particularly as children.
Ha 50 anni e come sempre non li dimostra affatto.
She's 50 years old. And she's looking as young as ever.
Ciò dimostra che il concetto di Paesi in via di sviluppo è estremamente ambiguo.
And this shows that the concept of developing countries is extremely doubtful.
ma che dimostra il suo favore fino a mille generazioni, per quelli che mi amano e osservano i miei comandi
And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
Gia con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
2.1859068870544s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?