Colui che dovrà morire sarà messo a morte sulla deposizione di due o di tre testimoni; non potrà essere messo a morte sulla deposizione di un solo testimonio
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he who is to die be put to death; at the mouth of one witness he shall not be put to death.
Se uno uccide un altro, l'omicida sarà messo a morte in seguito a deposizione di testimoni, ma un unico testimone non basterà per condannare a morte una persona
"'Whoever kills any person, the murderer shall be slain at the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any person that he die.
Hanno arrestato il vostro testimone nel bel mezzo di una deposizione contro la High Star.
Your witness was arrested right in the middle of a deposition against High Star.
La deposizione di oggi... se non va meglio di quella della scorsa settimana...
This deposition today-- if it doesn't go better than last week...
Ma dovevi vederlo a questa deposizione.
Still, you should have seen him in this deposition.
Non accettare accuse contro un presbitero senza la deposizione di due o tre testimoni
Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
Comunque, la deposizione degli inquilini che vivono dirimpetto al ragazzo, è stata decisiva.
Anyway, that testimony from those people across the hall from the kid's apartment, that was very powerful.
Per me conta solo la deposizione subito dopo il delitto, quando non si ricordava nulla del film, stress emotivo o no.
I'll take the testimony from right after the murder, when he couldn't remember a thing about the movies, great emotional stress or not.
Abbiamo la deposizione di un testimone, un certo Willi Cicci.
We have testimony from a previous witness, one willl Cicci.
Beh...abbiamo bisogno della sua deposizione alla polizia.
We'll need a statement from you down at the station.
Prendono la deposizione e... arrivano ad un accordo.
They take his statement and they cut him a deal.
Secondo la tua deposizione, sei un truffatore di poco conto, un malfattore di mezza tacca.
According to your statement, you're a short-con operator. - Run-of-the-mill scams.
Hanno fatto emettere un'ordinanza restrittiva per impedire la deposizione di oggi.
I was just explaining to Jeff they got a Kentucky court to issue a gag order to stop his deposition today. - Right.
Vorrei procedere con la deposizione del mio testimone.
So now I'll proceed with my deposition of my witness.
La deposizione del Dottor Wigand sarà messa agli atti.
Dr. Wigand's deposition will be part of this record!
Hanno posto i sigilli sulla deposizione di Wigand.
I heard Wigand's deposition got sealed.
Okay, mi accerterò di avere una sua deposizione.
Okay, I'll make sure I get a statement from him then.
Dreyman sarà arrestato comunque, basta la sua deposizione.....e le prove a carico che sono state rinvenute nella vostra casa.
Dreyman will go to prison anyway, on account of your statement.....and the material we've already found in the apartment.
Se... se accetto di seguire il caso del procuratore, rilascerai una deposizione?
If... If I agree to take the DA's case, will you give a deposition?
Come una deposizione, una dichiarazione giurata.
As in deposition or handlers sheet.
Iniziamo la registrazione della deposizione di Maurice Parr nella causa della Monsanto Company e Monsanto Technology contro Maurice Parr.
We are on record for the deposition of Maurice Parr in the matter of Monsanto Company and Monsanto Technology versus Maurice Parr.
Ho la sua deposizione giurata che quest'uomo Salvatore Maroni, è il nuovo boss della famiglia criminale Falcone.
I have a sworn statement from you that this man Salvatore Maroni, is the new head of the Falcone crime family.
Mi servi vivo giusto il tempo della deposizione.
I need you alive long enough to get you on the record.
Non mi chiamano così dalla mia ultima deposizione.
Oh, God, I haven't been called that since the last time I was deposed.
Giuro solennemente che durante la mia deposizione odierna diro' tutta la verita', solo la verita' e nient'altro che la verita', che Dio mi aiuti.
I solemnly swear that my testimony today will be the truth, the whole truth... and nothing but the truth, so help me God.
Li sto preparando per la deposizione di domani.
I'm prepping them for a deposition for tomorrow.
Ho un testimone la cui deposizione di oggi lo inchiodera'.
I've got a witness testifying today who's got him cold.
Mentre tu salvavi l'umanità, io ho scritto una deposizione.
While you've been saving mankind, I drafted an affidavit.
Deve tornare a Washington con noi e firmare questa deposizione in presenza del procuratore.
We need you to come back to D.C. with us and sign this statement in the presence of the US Attorney.
Dovrai venire al distretto per rilasciare una deposizione ufficiale.
We're gonna need you to come down to the precinct and make a formal statement.
Non ho ancora preso la tua deposizione.
I still need to get a full statement from you.
Qualcosa non torna nella deposizione del presidente, Jonas Skarssen... sostiene che Clément era stato da lui in Lussemburgo dalle 10... che è impossibile se Clément è arrivato a Berlino alle 8.
What doesn't track is in his statement, the IBBC chairman, Jonas Skarssen claims that Clément had been with him in Luxembourg since 10 a. M which is obviously impossible if Clément arrived in Berlin at 8 a.m.
Ciò che dice è in contrasto con la deposizione di Skarssen... nel rapporto dell'incidente della gendarmeria... ossia che Clément stava lavorando con lui dalle 10 di mattina.
What you're telling me conflicts with Skarssen's statement in the gendarmerie's accident report which was that Clément had been working with him since 10 a.m.
Devo presentarmi ad una deposizione a Springfield.
I have to get to a deposition in Springfield.
Stavo leggendo dalla trascrizione per la deposizione.
I was reading from the transcript for the deposition.
Perche' ci serve la sua deposizione?
Why we do even need to depose her?
Sono nello studio legale da 2 anni e il mio capo voleva che fossi presente nella fase di deposizione.
My boss wanted me to sit in on the deposition phase.
Ora, chi e' responsabile della deposizione di Keith?
Now who's responsible for the Keith deposition?
Vedo che ha già rilasciato una deposizione ma vorrei parlare del suo rapimento.
I see you've given a preliminary statement. I want to talk to you about your abduction.
Non ho richiesto che voi mandaste in onda questa deposizione.
I do not require you to broadcast this statement.
Vostro Onore, il signor Haller sta intorbidendo le acque, senza la deposizione di Reggie.
Your honour, Mr. Haller's just muddying the water with outrageous statements.
Le e' stata data prima della sua deposizione di oggi?
Were you given it before your testimony here today?
L'NTSB tornera' domani per finire di raccogliere la mia deposizione sugli avvenimenti di quel volo.
The NTSB is coming back tomorrow to finish taking a deposition from me... about the events on that flight.
Dovrai solo leggere una breve deposizione al giudice, ed la tua dichiarazione di morte presunta sara' annullata.
Just read out a brief, prepared statement to the judge, and then your death-in-absentia judgment will be voided.
Un mese dopo la deposizione di Mubarak, questa fu la sua ricompensa.
One month after Mubarak stepped down, this was his reward.
In entrambi i pannelli, il maschio è quello a destra, e l'appendice a forma di spada è l'organo della femmina per la deposizione delle uova.
In both panels, the male's the one on the right, and that sword-like appendage is the female's egg-laying organ.
Il primo attacco è iniziato quattro anni dopo la strage, quando mi stavo preparando alla deposizione e avrei dovuto incontrare i familiari delle vittime.
The first bout started four years after the shootings, when I was getting ready for the depositions and would have to meet the victims' families face to face.
1.0587599277496s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?