Poi le cose sono degenerate. È questo che intendi?
And then things went a little bit too far, is that what you're sayin'?
Come se il nonno avesse contaminato tutta la mia famiglia, e la cellule degenerate avessero infettato il cervello di tutti.
As if my grandfather's legacy had exploded within the family and that little extra cell had lodged itself in everybody's brain.
Una tragedia che rivela che ci sono ancora ehm, numerose persone nella nostra nazione che sono degenerate al punto di esprimere il dissenso attraverso l'omicidio e non abbiamo imparato a essere in disaccordo senza ricorrere alla violenza.
And it reveals that there are still uh, numerous people in our nation who have degenerated to the point of expressing dissent through murder and we haven't learned to disagree without being violently disagreeable.
Louis doveva perdere la verginità ma le cose sono degenerate.
Louis lost his cherry, but things got out of hand.
Le cose sono un po' degenerate, ma spero sia acqua passata.
Things got a little tense, but I'm hoping we're past it.
Signor Barnell, mi spiace che le cose siano degenerate. Certo!
Mr, Barnell, I'm so very sorry that it's come to this,
Sono il primo ad ammettere che alcune delle ricerche su Rambaldi ogni tanto sono degenerate in follia pura, ma questa no.
I'm the first to admit that some of Rambaldi's quests occasionally degenerated into sheer foly, but not this one.
4 luglio 2004, le cose tra voi sono degenerate.
Fourth of july, 2004, things got ugly between you two.
Le cose sono degenerate, sono intervenuti gli agenti, per cui lo stiamo portando in centrale.
Things got ugly, officers responded, so we're bringing him in now.
Circa cinquant’anni fa essi hanno deportato il resto dei loro schiavi inferiori, e più recentemente ancora si sono dedicati al compito di ridurre il numero delle loro classi degenerate e viziose.
Some fifty years ago they deported the last of their inferior slaves, and still more recently they are addressing themselves to the task of reducing the numbers of their degenerate and vicious classes.
Quindi avevo questo atteggiamento, che se le cose sarebbero degenerate o se le persone si sarebbero comportate in modo insensato, o se eravamo nervosi, io potevo pero' lavorare ancora di piu', scrivere piu' codici e concentrarmi ancora di piu'.
So, I had this attitude of if things got crazy, or people seem to be acting irrationally, or uh, if we were nervous, I could just work harder on the product. Write more code, put my head down.
Vogliamo solo sapere cos'e' successo oggi e perche' le cose sono degenerate mentre giocavate a baseball.
We just want to know what happened today and why things got so out of control playing baseball.
Perché ho letto i rapporti... e mi chiedevo... perché diavolo le cose lì dentro siano degenerate.
Because I've been reading these reports, and, uh... Well, I've just been wondering why the hell things have gone so bad out there.
Qualche saccheggio, alcune proteste sono degenerate, ma la maggior parte delle violenze sembrano spontanee e casuali.
There was some looting, a few protests that turned violent, but most of the violence appears to have been spontaneous and random. - Most, but not all.
Forse avete litigato per gli alimenti, le cose sono degenerate...
Maybe you two got into an argument over alimony, things got a little crazy...
Sai, ancora non mi capacito di come siano così velocemente degenerate le cose.
You know, I still have no idea how things went south so fast.
Devono sapere che le cose sono... degenerate.
They deserve to know that this has escalated.
Le cose poi sono un po' degenerate.
Things got a little crazy. I guess so.
No, a me dispiace... per aver pensato di poter fare affidamento su voi degenerate.
No, I'm sorry... for thinking I can count on you degenerates.
Le festivita' sono iniziate alle 22, e sono degenerate nella dissolutezza attorno alla mezzanotte.
The festivities began at ten and descended into debauchery around midnight.
Le cose sono degenerate... e io...
That was a bad situation, and I, uh...
Da li' in poi le cose sono degenerate, diciamo.
Things kind of developed from there.
Si', e le cose sono un po' degenerate.
Yeah, things got a little messy.
Sul giornale dicono che siamo delle degenerate.
They say in the newspaper we're degenerate.
Noi siamo bugiarde e degenerate e ci meritiamo tutto quello che ci capita.
We are liars and degenerates, and we deserve everything that happens to us.
Non hai detto ieri che ci stavi lavorando, che le cose erano degenerate?
Didn't you just tell me yesterday that you were handling this, that things have gone too far?
Mi fa piacere tu abbia telefonato. Le cose sono degenerate oggi con Deacon, eh?
So, I'm glad you called, because, um, man, Deacon kind of flipped out today, didn't he?
Funzioni logiche e mentali emozioni, la maggior parte del linguaggio, sono degenerate molto piu' rapidamente di quanto lei e la sua equipe aveva previsto, Dr. Dalton.
Mental functions such as logic, emotion, most parts of speech then terminated much faster than you or your team originally speculated, Dr. Dalton.
Le cose erano già degenerate quando arrivò I'ordine di liberare i carcerati.
Things were already pretty bad when the order came through from the governor to release all the inmates.
le cose sono degenerate... e ha iniziato ad avere questi periodi di crisi... una volta e' sparito per due giorni.
But, of course, you know, it escalated, And he started going on these benders. One day he disappeared for two days.
Le condizioni di mio figlio da quando e' stato rapito, sono degenerate cosi' rapidamente che sara' fortunato se raggiungera' i 18 anni.
My son's condition since he was taken has deteriorated so rapidly that he'll be lucky if he makes it to his 18th birthday.
E' strano. Quando non hai altri termini di paragone sembra tutto normale. Ma venire qui ti fa capire quanto le cose siano degenerate.
It's funny... when it's the only thing you know, it all seems so normal, but coming here makes you realize how bad things have gotten.
Le cose sono degenerate, un po' come tra di noi.
Stuff went down. It was, like, this whole thing.
Le cose sono degenerate e Paul e' stato ucciso.
Things got hot, and Paul got whacked.
Le cose sono un po' degenerate ma non abbiamo mai... voglio dire, non ho mai...
I let things go a little too far, but we never -- I mean, I never...
Si ottengono risultati egualmente insoddisfacenti quando si sposano tra di loro le linee degenerate della stessa razza.
You also get unsatisfactory offspring when the degenerate strains of the same race intermarry.
Nello spazio di cinquemila anni le loro dottrine sulla Trinità del Paradiso erano degenerate nel simbolo trino del dio del fuoco.
Within five thousand years their doctrines of the Paradise Trinity had degenerated into the triune symbol of the fire god.
Le persone più degenerate e cattive che io abbia mai conosciuto sono gli scrittori uomini, autori di famosissimi best seller.
The most degraded and evil people I've ever known are male writers who've had huge best sellers.
Questo è un delfino di 20 anni, che vive in Florida, e aveva nella bocca queste lesioni che, nell'arco di tre anni, erano degenerate in tumori squamocellulari invasivi.
This is 20-year-old dolphin living in Florida, and she had these lesions in her mouth that, over the course of three years, developed into invasive squamous cell cancers.
0.92482709884644s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?