Translation of "degenerata" in English


How to use "degenerata" in sentences:

Mi sono fatto prendere la mano e la cosa è degenerata.
I got all worked up, and one thing led to another.
Oggi è degenerata in un fatto sociale, un club per annoiati miliardari e celebrità che usano gli incontri come scusa per indulgere ai loro spenti e perversi appetiti sessuali.
Today it's degenerated into a social club for bored millionaires and celebrities, who use its meetings as an excuse to indulge their jaded sexual appetites.
Ma ero entrato così dentro a Desmond Mobay che la situazione è degenerata.
I got so deep inside Desmond Mobay that I let the situation get funky.
Se fosse una lite degenerata, non sarebbe omicidio volontario.
Look, all I'm saying is if it was a fight that got a little out of hand, ifs not murder.
Avranno preso di petto Ralph, la cosa è degenerata.
I think they confronted Ralph, things went sour.
Quella che fino a qualche mese fa chiamavamo pace onorevole è degenerata nel caos più totale con l'evacuae'ione degli americani...
What was being called peace with honor only a few short months ago has disintegrated into utter chaos as the US evacuates...
Il colonnello Caldwell crede che la situazione sia degenerata.
Colonel Caldwell believed that the situation had deteriorated.
Dimmi adesso che la razza umana e' degenerata, quando possono fare questo.
Tell me the human race is degenerate now, when they can do this.
La tachicardia e' degenerata in fibrillazione ventricolare, seguita da un'insufficienza epatica.
The tachycardia degenerated into v-Fib, Followed by hepatic failure.
La cosa e' degenerata quando la polizia del Colorado ha cercato di eseguire un mandato.
Turned deadly when the colorado state police officers tried to serve a warrant.
Ha delle costole rotte, piu' lividi di quanti ne possa contare e una commozione degenerata in neuroprassia.
He's got cracked ribs, more bruises than I can count, and a concussion that resulted in neuropraxia.
La situazione è degenerata e l'abbiamo cacciata dalla Gamma Chi.
It got so crazy, we had to boot her out of Gamma Chi.
La situazione e' degenerata, e ieri gli stessi manifestanti erano fuori il locale.
It got pretty ugly. Those same protesters were outside the nightclub last night.
Lovejoy e' andato a prendersi un hamburger e la situazione e' degenerata!
Lovejoy went to get a hamburger, and the whole thing fell apart!
Ma ad un certo punto, la mia lealta' e' degenerata da qualcosa di nobile... a qualcosa di molto pericoloso.
But somewhere along the way, my loyalty was perverted from something noble into something dangerous.
Guarda quanto è già degenerata questa storia.
Look how out of control this has already gotten.
Ray avrà mandato un malvivente a rapinare il fratello e poi la situazione è degenerata.
I think your boyfriend hired a con to rob his brother, and things went from bad to worse.
Stavano litigando sul prezzo del latte... e la cosa e' degenerata.
They got into this argument over the price of milk, and it escalated.
E se Lorna ha picchiato Tanya anche solo con un decimo della forza che ha usato con me... forse la cosa e' degenerata.
And if Tanya and Lorna's fights at home were 1/10 of what I just felt it could have gotten out of hand.
So che c'e' stata una manifestazione, che e' degenerata e alcune persone sono morte.
I knew there was a demonstration, it turned ugly, and that people died.
La polizia non ha fatto niente, finche' la situazione non e' degenerata.
The police made us sit and wait until something went wrong.
Siamo venuti e la situazione è degenerata.
We come by to check it out, it's going down.
Ma il Primo Ministro ha scritto su Twitter che l'incidente è il sintomo di una società degenerata.
But the Prime Minister has tweeted that the incident is the symptom of a broken society.
Forse dovevano incontrare qualcuno e la cosa è degenerata.
Maybe they came to meet somebody, things go sideways?
Insomma, da li' in poi la situazione e' degenerata molto velocemente.
Yeah, and it was pretty much downhill from there.
Ok, per ora la cosa non e' degenerata.
All right, this hasn't gone wide yet.
Hai proprio bisogno che sia io a dirti cosa farebbe alla degenerata che ha rubato il cuore di sua figlia?
Do you really need me to tell you what he would do To the degenerate who would steal his daughter's heart?
Sono una stirpe degenerata di animali incestuosi che stuprano e mangiano le loro stesse madri.
They're a spoiled bloodline of inbred animals who rape and eat their own mothers.
Potrai rapire uomini e donne dalle loro case e imprigionarli in un paese adatto soltanto alla tua razza degenerata.
You can steal English men and women from their homes and you can trap them in a world of your degenerate race.
Non potevo immaginare che la cosa sarebbe degenerata.
I had no idea it would escalate.
La situazione è degenerata molto in fretta.
Everything was escalating really quickly. - Kyle.
Martedi' e' esplosa una rivolta, dopo il rifiuto di alcuni detenuti di tornare in cella, ed e' presto degenerata, secondo quanto...
...rioting, which broke out on Tuesday after prisoners refused to return to their cells has escalated significantly according to prison...
La situazione è degenerata... l'ho strangolato.
Things escalated. I choked him out.
All'inizio, era per un'idea di gioco presa da foto di crimini, ma poi... e' un po' degenerata.
At first, as a game idea based on true crime photos. Then it got weird.
Dopo la storia della fasciatura, la situazione e' degenerata.
It started with the bandage and then just snowballed from there.
Fuori da casa mia, schifosa degenerata!
Get out of my house, you filthy degenerate!
Sarei intervenuto se la situazione fosse degenerata.
I'd have pitched in if it got too hairy.
Si', suppongo che la sua installazione sia degenerata.
Yeah, I guess his install went sideways.
Allora e' probabile che Dixon gli abbia detto la cosa sbagliata e se la situazione e' degenerata probabilmente era qualcosa di personale.
Oh. It's likely Dixon said the wrong thing then, and if it escalated to violence, it was probably personal.
Beh, la mia notte era degenerata velocemente.
Well, my night had quickly gone downhill.
Non derivava dalla sua componente nera, ma da quella bianca, per quello era degenerata così.
It wasn't coming from a black source. It was the whiteness in him that allowed it to get this bad.
Si', la cosa e' un po' degenerata.
Yeah, things got a little out of hand.
Mostrare la forza prima che ce ne sia davvero bisogno rischierebbe di infiammare la folla, far degenerare una situazione che non sarebbe mai degenerata.
Show force before you have to, you risk inflaming the crowd, escalates a situation that might not escalate.
Le persone sono ora sufficientemente illuminate nella scienza dell'astronomia per sapere che il sole svolge i suoi uffici non con sacrifici e preghiere che una razza degenerata o ignorante potrebbe offrire, ma in obbedienza alla legge cosmica.
People are now sufficiently enlightened in the science of astronomy to know that the sun performs its offices not by any sacrifices and prayers which a degenerate or ignorant race might offer, but in obedience to cosmic law.
0.86217403411865s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?