Translation of "decisi" in English


How to use "decisi" in sentences:

Decisi di usare quell'anno come cornice temporale per cercare di leggere un romanzo, una raccolta di racconti o un'autobiografia da ogni parte del mondo.
And so I decided to use it as my time frame to try to read a novel, short story collection or memoir from every country in the world.
Quando decisi di non assumere zucchero per 30 giorni, al 31° giorno ero così.
When I gave up sugar for 30 days, day 31 looked like this.
Qualche anno fa, mi sono sentito preda della solita routine, così decisi di seguire le orme di un grande filosofo Americano, tale Morgan Spurlock, e di provare qualcosa di nuovo per 30 giorni.
A few years ago, I felt like I was stuck in a rut, so I decided to follow in the footsteps of the great American philosopher, Morgan Spurlock, and try something new for 30 days.
Sapevo che non era saggio riaprire la Camera mentre ero ancora a scuola e decisi di tramandare un diario per conservare i miei ricordi di sedicenne così un giorno avrei potuto aiutare un altro a onorare la nobile opera di Salazar Serpeverde.
I knew it wouldn't be safe to open the Chamber again while I was still at school so I decided to leave behind a diary preserving my 16-year-old self in its pages so that one day I would be able to lead another to finish Salazar Slytherin's noble work.
E da piccolo decisi che se mai avessi avuto dei figli, i miei figli avrebbero saputo chi era il loro padre.
And I made up my mind as a young kid that when I had children, my children were gonna know who their father was.
Decisi che era ora di cambiare aria.
I figured it is time for me to move on.
Io sono con voi e desidero prendervi nel mio cuore e proteggervi, però non vi siete ancora decisi.
I am with you, and I intercede before God for you, but also I wait for your hearts to open up to my messages.
Allora io decisi di riversare su di loro il mio sdegno nel deserto e di sterminarli.
I said therefore that I would pour out my indignation upon them in the desert, and would consume them.
Io v’invito ad essere responsabili e decisi, e a consacrare ogni giorno a Dio, nella preghiera.
I call you to be responsible and determined and to consecrate each day to God in prayer.
Poi la mia vita cambiò direzione e decisi di fare domanda a "Life".
And then, I had a change... and I decided to apply to LIFE.
Nell'attuazione del programma quadro pluriennale possono essere decisi programmi complementari cui partecipano soltanto alcuni Stati membri che ne assicurano il finanziamento, fatta salva un'eventuale partecipazione dell'Unione.
2. In implementing the multiannual framework programme, European laws may establish supplementary programmes involving the participation of certain Member States only, which shall finance them subject to possible participation by the Union.
Ad ogni modo, decisi di dare una mano.
Either way, I decided to help.
Allora decisi di prendere quel taccuino.
I then only required the notebook itself.
II giorno che decisi di non permettere aI mio infortunio di sconfiggermi.
I think that would be the day I decided not to let my injury beat me.
E così quella sera, dopo cena, decisi di riesumare il mio vecchio costume.
So that night after dinner, I decided to get my old costume out.
Dopo l'addio di Mindy, decisi di smettere di allenarmi e di tornare in strada.
After Mindy quit, I decided to stop hitting the heavy bag and start hitting the streets.
Decisi così di abbandonare gli studi nella convinzione che comunque sarebbe andato tutto bene.
So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.
Poichè avevo lasciato l’università e non dovevo seguire i corsi normali, decisi di seguire il corso di calligrafia.
Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.
Decisi di scrivere un pezzo corale un paio di anni dopo in omaggio al direttore che mi aveva cambiato la vita.
I decided to write a piece for choir a couple of years later as a gift to this conductor who had changed my life.
Decisi allora di scegliere, per il Virtual Choir 2.0, lo stesso pezzo cantato da Britlin, "Sleep", un altro lavoro composto nel 2000 - le liriche sono del mio caro amico Charles Anthony Silvestri.
And so I decided for Virtual Choir 2.0 that I would choose the same piece that Britlin was singing, "Sleep, " which is another work that I wrote in the year 2000 -- poetry by my dear friend Charles Anthony Silvestri.
Essendo nuovo in città, non avevo accesso ad un palco, perciò decisi di crearne uno mio nei luoghi pubblici.
Because I was new to the city, I didn't have access to a stage, so I decided to create my own in public places.
Decisi di provare a migliorare la mia intelligenza, leggendo l'intera Enciclopedia Britannica dalla A alla Z - da "a-ak" fino a "Zywiec", per la precisione.
And I decided to try to get smarter by reading the entire Encyclopedia Britannica from A to Z -- or, more precisely, from "a-ak" to "Zywiec."
Ma dopo avere finito di leggerla, decisi di lavorare sullo spirito.
But after that, I decided to work on the spirit.
E così un giorno decisi di andare a trovare il direttore, e gli domandai: "Funziona davvero offrire tutta questa scelta alla gente?"
So I one day decided to pay a visit to the manager, and I asked the manager, "Is this model of offering people all this choice really working?"
Circa sei anni fa decisi di imparare l'arabo, e mi resi conto che era una lingua estremamente logica.
About six years ago I decided that I would learn Arabic, which turns out to be a supremely logical language.
Quindi decisi di trovare mille "no" differenti,
So I decided to look for a thousand different noes.
Così decisi di esaminare diverse esperienze che avevo avuto in vita mia dal punto di vista dei cinque sensi.
So I decided to evaluate different experiences I had in my life from the point of view of the five senses.
Mentre andavo avanti, però, decisi di concentrarmi sulla frase che si usa di solito: "Puntare alle stelle",
But I decided to think, as I went along, about -- you know, the phrase usually is, "reaching for the stars."
Così la settimana del mio 30esimo compleanno, decisi di andare in questa locale con microfono libero, e buttarmi alle spalle questa paura.
So on the week of my 30th birthday, I decided I was going to go to this local open mic, and put this fear behind me.
Ero così affascinato che decisi di apprendere quel metodo entrando a far parte del suo team come volontario.
I was so fascinated that I decided to learn this methodology by joining his team as a volunteer.
Decisi perciò di prescrivermi un corso intensivo di lettura globale.
So, I decided to prescribe myself an intensive course of global reading.
Per la mia collezione di laurea alla scuola di design e moda, decisi di provare e stampare in 3D un'intera collezione di moda da casa mia.
For my senior collection at fashion design school, I decided to try and 3D print an entire fashion collection from my home.
Così feci un piano e decisi che avrei dovuto fare più o meno così.
So I planned things out, and I decided I kind of had to go something like this.
Per capirlo, iniziai a studiare persone che decisi di chiamare "originali".
To find out, I've been studying people that I come to call "originals."
Decisi quindi che la miglior cosa da fare sarebbe stata trasformare il mio garage in un laboratorio.
So I decided that the best thing to do would be to convert my garage into a laboratory.
Così decisi di incontrare altri poliglotti e scoprirlo.
I decided to meet other people like me and find that out.
Decisi di guardare Friends, la mia serie preferita, in tedesco, e anche qui non capivo nulla all'inizio.
I decided to watch "Friends, " my favorite sitcom, in German, and again, at the beginning it was all just gibberish.
Decisi di provare a farlo per un mese.
So, I decided I would try this for a month.
Quindi decisi di buttarmici a capofitto e provare a vivere secondo la Bibbia.
So, I decided to dive in head first, and try to live the Bible.
Decisi di arrivare ad una conclusione logica e seguire tutto nella Bibbia alla lettera, senza selezionare con cura.
I decided to take it to its logical conclusion and take everything in the Bible literally, without picking and choosing.
Non sapevo dove fossero i miei lati, quindi decisi di lasciarla crescere tutta, e alla fine ero in questo stato.
I didn't know where my corners were, so I decided to let the whole thing grow, and this is what I looked like by the end.
Così, lo scorso agosto, all'inizio dell'anno scolastico, decisi che ne avevo abbastanza.
So when school started in August of this year, I decided that this was enough.
E decisi di indagare. Sono abbastanza fortunata da lavorare in un centro di riabilitazione, e quindi mi capita spesso di vedere gente fare i conti con la dipendenza.
I'm fortunate enough to work in the rehab facility, so I get to see people who are facing life and death with addiction.
Lo scorso anno, il Tribunale per i Khmer Rossi, che le Nazioni Unite stanno aiutando ad avviare in Cambogia, fu aperto, ed io decisi che, ai fini della memoria storica, avrei dovuto presentare un Ricorso Civile al tribunale, per la morte di mio padre.
Last year, the Khmer Rouge Tribunal, which the U.N. is helping Cambodia take on, started, and I decided that as a matter of record I should file a Civil Complaint with the Tribunal about my father's passing away.
Vi illustro alcuni modelli piuttosto decisi di autonomia di gestione.
Some examples of some kind of radical notions of self-direction.
Così, con l'energia di tutti coloro che erano lì decisi che avrei continuato.
So, with the energy of everybody that was there, I decided to keep pushing.
Alla fine dei successivi quattro anni, decisi che gruppi di bambini possono navigare in internet per raggiungere in autonomia obiettivi di conoscenza.
So at the end of the next four years, I decided that groups of children can navigate the internet to achieve educational objectives on their own.
Tornai a Newcastle con questi risultati e decisi che stava accadendo qualcosa che avrebbe portato a conclusioni molto serie.
So I came back to Newcastle with these results and decided that there was something happening here that definitely was getting very serious.
Così dice il Signore degli eserciti: «Come decisi di affliggervi quando i vostri padri mi provocarono all'ira - dice il Signore degli eserciti - e non mi lasciai commuovere
For thus saith the LORD of hosts; As I thought to punish you, when your fathers provoked me to wrath, saith the LORD of hosts, and I repented not:
2.4082291126251s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?