Translation of "convinto" in English


How to use "convinto" in sentences:

Sono convinto che l’unica cosa che mi ha aiutato ad andare avanti sia stato l’amore per ciò che facevo.
Don’t lose faith. I’m convinced that the only thing that kept me going
Niente di tutto ciò sarebbe accaduto se non mi avessi convinto a portare Dennis...
None of this would have happened if you hadn't convinced me to take Dennis-
Ho convinto la babysitter a prendersi la serata libera.
I convinced the babysitter to take the night off.
Non riesco a credere che tu mi abbia convinto.
I cannot believe you got me out here like this.
Mi ci sono voluti 4 anni in più dei miei compagni, e ho convinto qualcuno, la mia consulente e angelo, Susan Fiske, di prendermi, e così sono finita a Princeton, ed avevo la sensazione di non dover essere lì.
It took me four years longer than my peers, and I convinced someone, my angel advisor, Susan Fiske, to take me on, and so I ended up at Princeton, and I was like, I am not supposed to be here.
E' questa la causa dei mali che soffro, ma non me ne vergogno: so infatti a chi ho creduto e son convinto che egli è capace di conservare il mio deposito fino a quel giorno
For this cause I also suffer these things. Yet I am not ashamed, for I know him whom I have believed, and I am persuaded that he is able to guard that which I have committed to him against that day.
Sono convinto che siamo artefici del nostro destino.
I believe we make ourselves who we are.
Sono convinto che l'unica cosa che possa ucciderci... sia l'arma che ci ha resi cio' che siamo.
I believe that the only thing that can kill us is the weapon that made us this way.
Per conto mio, sono convinto che resterò e continuerò a essere d'aiuto a voi tutti, per il progresso e la gioia della vostra fede
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
Io però mi sono convinto che egli non ha commesso alcuna cosa meritevole di morte ed essendosi appellato all'imperatore ho deciso di farlo partire
But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.
Avevi detto che l'avresti convinto a pensarla come noi, ma... ora siete piu' distanti di quanto lo siate mai stati.
You said that you would bring him around to our way of thinking, but you two are farther apart than you've ever been.
Era interessante, ma non mi hai convinto.
Oh, well, allow me to retort.
Morpheus è convinto che sia l'Eletto.
Morpheus believes he is the One.
E va bene, mi hai convinto.
Fine, all right, I'll do it.
Sono convinto che il castello sia un luogo sicuro... e sono piu' che propenso a rimandare gli studenti nelle rispettive case.
I'm quite convinced the castle is safe and I'm more than willing to send the students back to their houses.
Lei è convinto che un assassino spietato non debba andare in galera?
You think a man who butchers people for the mob doesn't belong in jail?
Non posso credere che tu mi abbia convinto a farlo.
I can't believeyou talked me into this.
Ma la buona notizia e' che ho convinto entrambi a lasciare la citta'.
The good news is that i convinced them both to leave town.
Beh, mi ha convinto, Dent, le organizzo una raccolta di fondi.
Well, I'm sold, Dent, and I'm gonna throw you a fundraiser.
Il mio capo voleva arrestarti, l'ho convinto a mandarti a casa.
My chief wanted to arrest you, I convinced him to send you home.
Ma non sono del tutto convinto su Cassidy.
But I'm still not convinced about Cassidy.
Bella, l'unica ragione per cui me ne sono andato e' perche' ero convinto di proteggerti.
Bella, the only reason I left was because I thought I was protecting you.
Ha convinto le persone e Capitol City.
You convinced the people in The Capitol.
Ma io non ero li', poiche' tu hai convinto il tuo re a non portarmi con voi.
But I wasn't there because you convinced your king to leave me behind.
Hai passato 25 anni convinto che papà avesse commesso un omicidio che non si è nemmeno mai verificato.
You spent 25 years convinced Dad committed a murder that never even happened.
Ti ha convinto lei a farlo?
Did she talk you into that?
5 Ricordo infatti la fede sincera che è in te, la quale abitò prima in tua nonna Loide e in tua madre Eunice e, sono convinto, abita pure in te.
5 I am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
Ero convinto che la mia vita fosse finita.
? was convinced that my life was over.
Il mio investigatore speciale era convinto che la signorina Byrne fosse il collegamento tra Byz-Lats e i Sons of Anarchy e l'arma usata nella sparatoria della contea di Aquino.
My special investigator believed Ms. Byrne could tie the Byz-lat and the Sons of Anarchy to the gun that was used in the Count of Aquino shooting.
Eri convinto di cercare me, ma ero io a tenerti d'occhio.
You think you been looking for me, but I've been watching you.
Dimmi che hai convinto Tanner Bolt.
Please tell me you landed Tanner Bolt.
Mi sembri parecchio convinto di sapere quello che cavolo succede ogni volta.
You're pretty goddamn sure you know what's going on all the time.
John non mi ha convinto a innamorarmi di te.
Well, John didn't manipulate me to fall in love with you.
Ci avevi quasi convinto che avresti cambiato comportamento.
You know, you almost had us convinced that you were gonna change your ways.
Ho convinto Mo'at a far entrare Grace al villaggio.
I talked Mo'at into letting Grace into the village.
Sono ancora convinto che dovremmo andarcene.
I still think we should leave.
Cosa ha convinto il genio solitario, ex ragazzo prodigio, forse il più importante progettista di robot nella storia dello sport a tornare in pista?
What did it take to lure the reclusive genius, former boy wonder and arguably the most important bot designer in the history of the sport out of retirement?
Si è convinto che esista un grande potere nascosto sulla Terra, lasciato dagli dei, in attesa di essere raccolto da un uomo superiore.
He has become convinced that there is a great power hidden in the earth, left here by the gods, waiting to be seized by a superior man.
Schmidt è convinto di camminare sulle orme degli dei.
Schmidt believes he walks in the footsteps of the gods.
Ne sono convinto, ma sfortunatamente la mia agenda è piena di impegni.
Of course you can, of course. But, unfortunately, I am on a tight schedule.
Poi si è tuffato con Ia moto nella piscina dei McGillicutty che ho convinto a non sporgere denuncia.
Then he drove his dirt bike into the McGillicuttys' pool. I talked them out of pressing charges.
Tre mesi dopo, ha convinto un leader Hezbollah a collaborare.
Three months later, he captured and flipped a high-ranking Hezbollah leader.
Ero convinto fosse meglio essere dalla parte di quelli che danno le fregature piuttosto che tra quelli che le prendevano specialmente dopo che vidi quante ne ha prese mio padre.
I would rather be on the taking side than the gettingtaken side any day of the week, especially after! Saw how my father got taken.
Se non sei convinto che il tuo messaggio aggiunga qualcosa alla conversazione, pensa meglio a ciò che intendi dire o magari riprova più tardi.
If you are not sure your post adds to the conversation, think over what you want to say and try again later.
pienamente convinto che quanto egli aveva promesso era anche capace di portarlo a compimento
And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
Se invece tutti profetassero e sopraggiungesse qualche non credente o un non iniziato, verrebbe convinto del suo errore da tutti, giudicato da tutti
But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:
Tu però rimani saldo in quello che hai imparato e di cui sei convinto, sapendo da chi l'hai appres
But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;
2.8159689903259s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?