Translation of "contingentamento" in English

Translations:

quota

How to use "contingentamento" in sentences:

Offerta non più disponibile a causa delle disposizioni governative in materia di contingentamento.
Offer no longer available due to government quota provisions.
Un ulteriore aspetto negativo del contingentamento rigido dei permessi è la sua notevole burocrazia.
A further drawback of “sharp” instruments is the almost inevitable heavy administrative cost entailed.
Prendendo come riferimento il passato, una scarsità di offerta lavorativa mediante un contingentamento andrebbe a colpire maggiormente il settore alberghiero e della ristorazione, oltre che quello IT e della consulenza.
If we take the past as a benchmark, a shortage of labor supply brought about by quotas would hit the catering industry and the IT and consulting sectors hardest.
Il superamento del limite di contingentamento comporta una sanzione amministrativa pari al: (i) 20% della retribuzione, per ciascun mese o frazione di....
Exceeding this quota leads to an administrative fine of: (i) 20% of the salary paid, for each.... Read more
Dall'altro, un contingentamento vincolante potrebbe limitare e rendere più costosa l'offerta di lavoratori.
On the other hand, mandatory quotas could limit the pool of potential workers and make them more expensive.
A questo, però, antepone “la tutela dell’ordine pubblico, e delle esigenze di sicurezza e di pacifica convivenza all’interno di ogni singolo Stato (assicurata mediante un razionale contingentamento del flusso migratorio)”.
Nevertheless, he considers “the protection of public order and needs of security and of peaceful coexistence within every single State (secured through a rational quota of migratory flow)” to be of greater importance.
«Una buona metà delle aziende teme che il contingentamento dei lavoratori esteri possa causare maggiori difficoltà nel trovare del personale qualificato, ha dichiarato Lukas Gähwiler in occasione di una manifestazione per la stampa a Zurigo.
"Just over half of the companies are concerned that if a quota is set for foreign employees, they will have increased difficulties finding qualified staff", said Lukas Gähwiler at a media event in Zurich.
33 Contingentamento delle importazioni o dazi doganali (caso generale)
Quantity 92 11 Import Tariff or Quota (general case)
Il Gruppo potrebbe raggiungere il 10% di Common Equity entro il 2015 con le sue forze e attraverso una politica di dividendi molto prudente e qualche contingentamento alla crescita.
The Group could reach a Common Equity ratio of 10% by 2015 using its own resources and by adopting a very conservative dividend policy and showing some restraint on growth.
Una buona scelta per la Svizzera è rappresentata dal modello di contingentamento.
Most suitable for Switzerland would be a quota model.
E’ rimasto invece il limite di contingentamento fissato dai contratti collettivi applicati che continuano, dunque, a rivestire un ruolo primario nella regolamentazione della fattispecie.
However, the quotas established by the applied collective contracts remain and thus continue to play an important role in regulating these cases.
Il tutto nel rispetto delle norme che ormai tutti conosciamo: mascherina, contingentamento, distanziamento, sanificazione.
And respecting the rules that we all know by now: masks, quotas, social distancing, sanitation.
Ennesimo atto difensivo prima di prendere misure straordinarie che metterebbero a rischio l'ordine pubblico come la chiusura delle banche o il contingentamento delle pensioni.
It’s the umpteenth defensive action before introducing extraordinary measures that could provoke a risk to public order, measures like closing down the banks or imposing a quota system on pensions.
Poiché in Ticino, a Ginevra e nel Vaud la crescita occupazionale degli ultimi anni è stata alimentata dai frontalieri e dagli immigrati, saranno probabilmente questi i cantoni a risentire maggiormente del contingentamento.
Given that Ticino, Geneva and Vaud have experienced a steady rise in employment in recent years mainly due to cross-border commuters and immigrants, quotas would affect these cantons the most.
Per scegliere il tuo posto segui le misure di contingentamento descritte dalla segnaletica posta sulle nostre vetture.
To choose your seat, follow the quota measures described by signs placed on our cars.
Però la categoria di clandestino è applicabile ad un numero imprecisato di persone, ogni contingentamento diventa impossibile così come ogni accertamento o selezione all’ingresso.
The category of illegal immigrant, however is being applied to an unspecified number of persons, and hence any quota system becomes impossible, just like any entry screening process.
Dal 1° giugno 2017 sarà ripristinato il contingentamento dei permessi B UE/AELS (permessi di dimora della durata di cinque anni) per i cittadini bulgari e rumeni.
From 1 June 2017, category B EU/EFTA residence permits granted to citizens from Bulgaria and Romania will be subject to quotas.
In sede di attuazione dell’iniziativa sarà necessario tenere in debita considerazione gli interessi dell’economia nel suo insieme, utilizzando la creazione di valore dei posti di lavoro come chiave di ripartizione per un eventuale contingentamento.
The interests of the economy as a whole must be taken into account in the implementation of the initiative, and the value generated by jobs should be a key factor in setting quotas.
Ciò, salva diversa previsione dei contratti collettivi applicati dall’utilizzatore e fermo restando il limite di contingentamento di cui all’art. 23 del D.Lgs. 81/2015.
This without prejudice to other provisions established in the collective bargaining agreements applied by the employer and without prejudice to the quota limit pursuant to article 23 of Legislative Decree No. 81/2015.
L’accesso a Gorgona è consentito ma severamente regolato sia da parte dell’Amministrazione penitenziaria che per via del contingentamento dovuto alla tutela ambientale.
Access to Gorgona is permitted but severely regulated by both the Prison Administration and the quota that has been fixed for environmental safeguarding measures.
La nostra proposta consiste in una clausola di salvaguardia meno vincolante di un contingentamento dell'immigrazione, che sarebbe dunque più accettabile a livello dell'UE.
For our part, our proposition consists of a less restrictive safeguard than a quota on immigration, which would be more acceptable to the EU.
Nel quadro di questa clausola di salvaguardia, il contingentamento dei permessi di dimora B UE/AELS è reintrodotto per la durata di un anno.
This means that category B EU/EFTA residence permits granted to citizens of the EU-2 will be subject to quotas during a period of one year.
L’assenza di metriche pregresse sul contingentamento degli accessi ha reso necessario un sistema che sia tarabile in tempo reale durante il progetto stesso.
The absence of previous metrics made necessary to design a system that can be tuned in real time during the project itself, editing the availability tables thanks to a web dashboard.
Estetisti e parrucchieri sono chiusi e anche per loro la riapertura sarà all’insegna del contingentamento e dunque prenotare sarà d’obbligo.
Beauticians and hairdressers are closed and for them, the reopening will also involve restrictions and so booking will be a must.
Lo scenario da gestire è molto complesso, in virtù delle molte variabili di contingentamento: ora, giorno, versante di accesso, tipologia di veicolo e canale di emissione.
The scenario to be managed is very complex, due to the many access variables: time, day, access side (Sella Pass is in between the province of Trento and the province of Bolzano), type of vehicle and distribution channel.
Corte d’appello di Brescia: nulli i contratti oltre il limite di contingentamento (Il Sole 24 Ore, 10 aprile 2014, pag. 43)
Brescia Court of Appeal: nullity of the clause regarding the term (Il Sole 24 Ore, April 10, 2014, page 43)
Questo contingentamento comporta ovviamente un innalzamento del prezzo e l’affacciarsi sul mercato di prodotti ricavati da storioni di allevamento.
This obviously entails an increase in the quota price and the appearance on the market of products derived from farmed sturgeon.
Senza prenotazione non si garantisce l’entrata nel sito in considerazione del contingentamento delle visite.
Without reservation, the entry could’t be guarantee in view of the quota of visits.
NB: Per la visita a Camera degli sposi e Castello di San Giorgio, la prenotazione è obbligatoria per i gruppi e raccomandata per i singoli in ragione del contingentamento degli ingressi.
NB: To visit the Camera degli Sposi and Castello di San Giorgio, booking is compulsory for groups and recommended for individuals due to the quota of entrances.
Nel pieno dell’emergenza sanitaria, l’attività di oltre il 90% degli Uffici Postali è stata razionalizzata attraverso il contingentamento delle aperture sia degli Uffici a doppio turno sia di quelli mono turno.
In the midst of the health emergency, the activity of over 90% of Post Offices has been rationalised through the rationing of openings of both double shift and single shift offices.
0.93766379356384s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?