Translation of "contemplati" in English


How to use "contemplati" in sentences:

I reati contemplati risalgono a 30 anni fa.
The crimes described are 30 years old.
I diritti contemplati dagli articoli di legge cardassiana verranno tutelati.
All your rights as defined by Cardassian articles of jurisprudence will be protected.
Tali prodotti dovrebbero rientrare nell'ambito di applicazione del presente regolamento, purché siano conformi alla definizione di dispositivo medico, o siano contemplati dal presente regolamento.
Such products should come under the scope of this Regulation, provided they comply with the definition of a medical device or are covered by this Regulation.
Gli strumenti finanziari contemplati dalla proposta comprendono titoli, obbligazioni, azioni e derivati.
The financial instruments in question include securities, bonds, shares and derivatives.
Nel caso in cui il presente regolamento giunga a scadenza senza essere prorogato, gli Stati membri devono disporre di un periodo di adeguamento di sei mesi per i regimi di aiuti «de minimis da esso contemplati,
Should this Regulation expire without being extended, Member States should have an adjustment period of six months with regard to de minimis aid schemes which were covered by this Regulation,
Nell’allegato V figura un elenco indicativo di servizi non contemplati da tale definizione.
An indicative list of services not covered by this definition is set out in Annex V.
Ciò significa che le domande di autorizzazione, in cui sono contemplati tutti gli aspetti dell’attività, inclusi i rifiuti, devono essere presentate all’Ufficio dei minerali e del petrolio.
This means that they submit their applications, covering all aspects of their operations, including waste to the Bureau of Minerals and Petroleum.
I TAC relativi agli altri stock non contemplati dai piani di gestione dovrebbero basarsi sui pareri scientifici, con l’obiettivo di eliminare il sovrasfruttamento entro il 2015 o, se possibile, prima di tale data.
For other fish stocks, not covered by the plans, the TACs should be based on scientific advice, with a goal to phase out overfishing by 2015.
Per l’applicazione dell’articolo 57, segnatamente per quanto riguarda gli strumenti o apparecchi e gli organismi beneficiari ivi contemplati, si applicano, mutatis mutandis, gli articoli 47, 48 e 49. CAPO XV
For the purposes of Article 57, and in particular with regard to the instruments or apparatus and the recipient bodies referred to therein, Articles 47, 48 and 49 shall apply mutatis mutandis.
per i dispositivi contemplati dal presente regolamento a norma dell'articolo 1, paragrafo 2, informazioni sull'assenza di un beneficio clinico e sui rischi connessi con l'uso del dispositivo;
for the devices covered by this Regulation pursuant to Article 1(2), information regarding the absence of a clinical benefit and the risks related to use of the device;
La strategia sottolinea la necessità di mettere a punto clausole e condizioni contrattuali che specifichino gli aspetti contrattuali non contemplati dal diritto comune europeo della vendita, quali, tra l’altro, la localizzazione dei dati.
The strategy underlines the need to develop model contract terms and conditions to address issues not covered by the Common European Sales Law such as, inter alia, data location.
L’attuazione della presente direttiva non può in alcun caso costituire motivo di riduzione del livello di protezione contro la discriminazione già garantito dagli Stati membri nei settori contemplati dalla presente direttiva.
The implementation of this Directive shall under no circumstances constitute grounds for a reduction in the level of protection against discrimination already afforded by Member States in the fields covered by this Directive.
Esso costituisce ormai parte integrante del sistema dell'OMC e riguarda tutti i settori contemplati dagli accordi dell'OMC (merci, servizi e questioni relative alla proprietà intellettuale).
This mechanism is now an integral part of the WTO system and encompasses all the fields covered by the WTO agreements (goods, services and intellectual property questions).
È dunque opportuno mantenere la procedura applicabile a tutti i settori contemplati dalla presente direttiva, o a parti di essi, che permetta di prendere in considerazione gli effetti di un’apertura attuale o futura alla concorrenza.
It is therefore appropriate to introduce a procedure, applicable to all sectors covered by this Directive, that will enable the effects of current or future opening up to competition to be taken into account.
Le compensazioni versate in denaro, come i diritti di rivalutazione delle azioni, non sono contemplati dalla variabile D.11144, bensì dalla D.11112.
Cash-settled share-based compensation such as stock-appreciation rights are covered not by variable D.11144, but by D.11112.
Gli assegni non contemplati dal primo comma costituiscono cauzione solo quando l’organismo competente ha accertato che può disporre del relativo importo.
A cheque, other than as referred to in the first subparagraph, shall constitute a security only when the competent authority is satisfied that it has the amount at its disposal.
La perdita o il danno si considerano prevedibili quando sono l'ovvia conseguenza del nostro inadempimento, ovvero ove fossero stati contemplati dalle parti al momento della stipulazione del Contratto.
Loss or damage is foreseeable if they were an obvious consequence of our breach or if they were contemplated by you and us at the time we entered into the Contract.
Per gli usi non contemplati dalle eccezioni o dalla limitazione di cui alla presente direttiva dovrebbero continuare ad applicarsi le eccezioni e le limitazioni attualmente vigenti nel diritto dell’Unione.
For uses not covered by the exceptions or the limitation provided for in this Directive, the exceptions and limitations existing in Union law should continue to apply.
Sono contemplati anche aspetti della biodiversità con portata mondiale, in modo che l’UE contribuisca a contrastare la perdita di biodiversità che avviene nelle varie parti del pianeta.
The global aspects of biodiversity loss are also addressed, ensuring that the EU contributes to combating biodiversity loss around the world.
L'elenco esaustivo dei prodotti contemplati dalla direttiva figura in allegato.
A list of the types of biocidal products covered by this Regulation and their descriptions is set out in Annex V.
Tabella 1 – Onere e riduzione (72 atti giuridici contemplati)
Table 1 – Burden and Reduction (72 legal acts in scope)
Nei casi contemplati dall'articolo 18 del trattato CEEA, la Corte di giustizia è adita mediante ricorso trasmesso al cancelliere.
A case governed by Article 18 of the EAEC Treaty shall be brought before the Court by an appeal addressed to the Registrar.
Tale eccezione dovrebbe però essere limitata a determinati casi specifici contemplati dal diritto di riproduzione.
However, this should be limited to certain special cases covered by the reproduction right.
Sono contemplati altresì un meccanismo di denuncia e misure da applicare in caso di violazione del codice di condotta.
A complaint mechanism and measures to be applied are also outlined for those who break the Code of Conduct.
Gli Stati membri possono altresì decidere di concedere la parità di trattamento in settori non contemplati nel paragrafo 1.
Member States may also decide to grant equal treatment with regard to areas not covered in paragraph 1.
Per quanto riguarda l’estensione del campo di applicazione della direttiva SMA alle piattaforme per la condivisione di video, un’azione a livello dell’Unione garantisce la coerenza con i servizi già contemplati da tale direttiva.
As regards extending the scope of the AVMSD to video-sharing platforms, EU action ensures consistency with the services already covered by that Directive.
Gli Stati membri possono parimenti riconoscere come controparti qualificate imprese di paesi terzi quali quelle di cui al paragrafo 3 soggette a condizioni e requisiti identici a quelli contemplati al paragrafo 3.
Member States may also recognise as eligible counterparties third country undertakings such as those mentioned in paragraph 3 on the same conditions and subject to the same requirements as those laid down at paragraph 3.
Ai rimborsi riguardanti i servizi elettronici contemplati dal presente regime speciale non si applicano l'articolo 2, paragrafi 2 e 3, e l'articolo 4, paragrafo 2, della suddetta direttiva.
Articles 2(2) and (3) and Article 4(2) of Directive 86/560/EEC shall not apply to refunds relating to electronic services covered by this special scheme.
Gli aiuti di Stato ai sensi dell'articolo 107, paragrafo 1, del trattato non contemplati dal presente regolamento rimangono soggetti all'obbligo di notifica enunciato all'articolo 108, paragrafo 3, del trattato.
State aid within the meaning of Article 87(1) of the Treaty not covered by this Regulation should remain subject to the notification requirement of Article 88(3) of the Treaty.
traghetti non contemplati altrove nell'elenco comune delle attrezzature militari dell'UE, ponti e pontoni, appositamente progettati per uso militare;
Ferries, other than those specified elsewhere in the EU Common Military List, bridges and pontoons, specially designed for military use;
I contratti relativi al teleriscaldamento dovrebbero essere contemplati dalla presente direttiva, analogamente ai contratti per la fornitura di acqua, gas od elettricità.
Contracts related to district heating should be covered by this Directive, similarly to the contracts for the supply of water, gas or electricity.
Uno dei nuovi ambiti contemplati dal regolamento è il controllo da parte degli Stati membri di alcuni criteri di gestione della flotta, come la capacità di pesca e la potenza motrice.
Other new areas covered include the monitoring by Member States of certain fleet management criteria, such as fishing capacity and engine power.
La misurazione di riferimento dell'UE è stata completata per i 72 atti contemplati dal programma d'azione e per i 13 settori prioritari[7].
The EU baseline measurement has been finalised for the 72 acts covered by the Action Programme and its 13 priority areas [7].
Il titolare del diritto d’autore sull’opera cinematografica gode degli stessi diritti dell’autore di un’opera originale, inclusi i diritti contemplati nell’articolo precedente.
The owner of copyright in a cinematographic work shall enjoy the same rights as the author of an original work, including the rights referred to in the preceding Article.
L'approvazione di qualsiasi modifica sostanziale del sistema di gestione della qualità o della gamma di dispositivi contemplati viene rilasciata sotto forma di supplemento del certificato UE di sistema di gestione della qualità.
The approval of any substantial change to the quality management system or the device-range covered shall take the form of a supplement to the EU quality management system certificate.
Dovrebbe essere a conoscenza del fatto che i nostri siti possono contenere collegamenti ipertestuali a siti web di terze parti, applicazioni, ecc., che non sono controllati da noi e che non sono contemplati dal nostro avviso sulla privacy.
You should be aware of the fact that our Sites may contain hyperlinks to third party websites, apps, etc. which are not controlled by us and which are not covered by this Privacy Notice.
c) l'approccio all'uso dello strumento ITI nei casi che non rientrano tra quelli contemplati alla lettera b) e la dotazione finanziaria indicativa di ciascun asse prioritario;
(c) the approach to the use of the ITI instrument other than in cases covered by point (b), and their indicative financial allocation from each priority axis;
L'origine dei prodotti contemplati dal presente regolamento è determinata a norma dell'articolo 60 del codice doganale dell'Unione (10).
The origin of the products covered by this Regulation shall be determined in accordance with Article 60 of the Union Customs Code (10).
Tali disposizioni si applicano anche quando il marchio CE è stato apposto in conformità delle procedure di cui alla presente direttiva, ma impropriamente, su prodotti che non sono contemplati dalla presente direttiva.
Those provisions shall also apply where the CE marking has been affixed in accordance with the procedures in this Directive, but inappropriately, on products that are not covered by this Directive.
b) gli atti contemplati dall’articolo 9, paragrafo 3, seconda frase, commessi sul territorio di qualsiasi Stato membro.
acts within the meaning of Article 9(3), second sentence, committed within the territory of any of the Member States.
Nei casi contemplati dal presente comma, anche la Corte può decidere di sospendere il procedimento dinanzi ad essa; in tal caso continua il procedimento dinanzi al Tribunale.
In the cases referred to in this paragraph, the Court of Justice may also decide to stay the proceedings before it; in that event, the proceedings before the Court of First Instance shall continue.
c) tutte le informazioni pertinenti sulla categoria di strumenti contemplati;
(c) all relevant information for the instrument category envisaged;
Hanno altresì convenuto di assumere impegni più specifici e misurabili in ciascuno dei settori contemplati dal Patto e di riferire sui progressi nei rispettivi programmi nazionali di riforma.
They also agreed to take more specific and measurable commitments in each of the areas covered by the Pact and to report on progress in their National Reform Programmes.
I materiali di ricopertura o di rivestimento, che fanno parte dei prodotti alimentari e possono essere consumati con i medesimi, non dovrebbero essere contemplati nel presente regolamento.
Covering or coating materials forming part of the food and possibly being consumed with it should not fall within the scope of this Regulation.
L'autorità giurisdizionale davanti alla quale è stato proposto un ricorso ai sensi dell'articolo 49 o dell'articolo 50 rifiuta o revoca la dichiarazione di esecutività solo per uno dei motivi contemplati dall'articolo 37.
The court with which an appeal is lodged under Article 49 or Article 50 shall refuse or revoke a declaration of enforceability only on one of the grounds specified in Article 37.
Gli Stati membri istituiscono sistemi di comunicazione delle informazioni per i settori pertinenti contemplati dal presente regolamento, al fine di acquisire, nella misura del possibile, dati sulle emissioni.
Member States shall establish reporting systems for the relevant sectors referred to in this Regulation, with the objective of acquiring, to the extent possible, emissions data.
I paragrafi da 3 a 5 si applicano ai contratti misti aventi per oggetto gli appalti contemplati nella presente direttiva e in altri regimi giuridici.
Paragraphs 3 to 5 shall apply to mixed contracts which have as their subject-matter procurement covered by this Directive and procurement covered by other legal regimes.
La miglior risposta disponibile è che erano letteralmente la prima opera d'arte conosciuta, strumenti pratici trasformati in oggetti dall'estetica accattivante, contemplati sia per la loro forma elegante che per la loro fattura virtuosa.
The best available answer is that they were literally the earliest known works of art, practical tools transformed into captivating aesthetic objects, contemplated both for their elegant shape and their virtuoso craftsmanship.
1.3695549964905s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?