Sono stufo di fare il monaco di clausura ed osservare delle regole anche per andare al gabinetto.
I'm tired of having to line up behind six people every time I want to take a bath.
Non andremo in clausura, col pretesto di evitare la pula!
We can't become priests just to avoid the pigs.
E, subito dopo, alla clausura terminale.
Put them in the termination lock as soon as you land.
Qui Guardiano Zanti, controllo shock su clausura terminale.
This is Warden Zanti. Get Shock Control over to the termination lock.
Questa sorta di clausura in cui vivi con i tuoi libri.
This cloistered environment with your books and
Fare teatro è peggio che essere monache di clausura.
Working in theater is worse than being a nun!
Jersey è un'ex-maestra d'asilo ed ex-suora di clausura, appena fuggita dal convento perché stanca di essere I'unica vergine di New York.
Jersey. Jersey is an ex-kindergarten teacher and a former nun who just escaped from the convent and is tired of being the only virgin in New York City.
Wow. lo mi libero della palla al piede e tu ti dai alla clausura.
Great. So I shuck off the old ball and chain, and you get thee to a nunnery. - Perfect timing.
Alcune famiglie non condividono la decisione delle figlie di entrare in clausura.
Some families disagree with their daughter's decision to be cloistered.
Il mio cliente ha intenzione di iniziare una nuova vita in clausura.
My client intends to begin a new live in seclution.
Nella sua ultima stagione in Division Profesional Clausura - Paraguay, Luis Caballero ha giocato 21 partite e ha segnato 7 gol.
In his last season in the Bundesliga - Germany, Alexander Hleb recorded 4 appearances and scored 1 goal/s.
Ho 5 minuti perche' sono in modalita' clausura.
I have five minutes because I'm in lockdown mode.
Visto? Il Papa ha fatto venire anche le monache di clausura.
You see, the Pope even invited the enclosed nuns.
La redazione di 30Giorni invita tutti, e in particolare le persone consacrate dei monasteri di clausura, a pregare per don Giacomo Tantardini.
The editorial office of 30Days invites all, and in particular the consecrated persons of the cloistered convents and monasteries, to pray for Don Giacomo Tantardini.
Quando una giovane suora di clausura si toglie la vita, un prete con un passato burrascoso e una novizia sul procinto di prendere i voti, vengono inviati dal Vaticano per fare luce sull'evento.
When a young nun at a cloistered abbey in Romania takes her own life, a priest with a haunted past and a novitiate on the threshold of her final vows are sent by the Vatican to investigate.
Ma in questo Giorno smettano di vivere in clausura e volgano i passi verso l'aperto mondo e si dedichino a ciò che gioverà a loro e agli altri.
In this Day, however, let them give up the life of seclusion and direct their steps towards the open world and busy themselves with that which will profit themselves and others.
State creando un'atmosfera ostile per le sorelle che vivono qui, in clausura.
You are creating a hostile environment for the sisters who are cloistered here.
Domenica 19 febbraio 2012 - Clausura 2011-2012
Sunday 19 frebuary 2012 - Clausura 2011-2012
Il loro e' un ordine di clausura, lo spettegolare non viene incoraggiato.
It's a closed order. Gossip is not encouraged.
La nostra sopravvivenza ora dipende dalla sua clausura.
Our survival now depends on her seclusion.
Insomma, finora siamo stati in clausura in camera mia come delle suore gay.
I mean, so far we've just been cloistered in my room like gay nuns.
Credevamo foste in clausura, signorina Whelan!
We thought you were in purdah, Miss Whelan! Haven't you heard?
Desidera una vita di clausura in un convento.
She desires a cloistered life in a convent.
Gli unici vicini sono dei monaci di clausura.
Her only neighbors are some cloistered monks.
Agnes era una suora di clausura... matta da legare.
Agnes was a hermit nun and as mad as a hatter.
Quindi, devo pensare come una suora di clausura..
So I gotta think like a hermit nun.
Io mi rinchiudero'... come una specie di suora di clausura ad appassire e a lasciarmi morire tutta sola solo perche' tu ce l'hai su con Gesu', quindi... io non posso avere Idris.
I will be locked up like some nun, withering and wasting away lonely and alone all because you're mad at Jesus, so I don't get to have Idris.
Devi tirarti fuori da questa clausura che ti sei autoimposta da quando è finita con il tuo caro Mark Darcy.
You've gotta shake yourself out of this self imposed purge you've been in... ever since you split up with your precious Mark Darcy.
No. Voglio stare per un po' con un ordine di clausura.
I want to spend time with an enclosed order.
Ma aveva detto che sarebbe stata in clausura per sei mesi.
But she said she was going to the silent order for six months.
Ma... perché dovrebbe scegliere una vita di clausura?
But why would she choose an enclosed life?
Mi ero unita alle sorelle di clausura per imparare il valore del silenzio... e Lui mi ha mostrato la via.
I'd gone to the silent order to learn to keep my peace and He showed me.
La cosa che ti ha fatto rintanare e vivere in clausura. Come pensavo.
The thing that's got you holed up living on frosting.
La veste marrone indica che e' una carmelitana, una suora di clausura, il che spiega l'accompagnatrice.
Brown vestments means you're carmelites, cloistered nuns, which explains the chaperone.
Una vita di clausura perenne e di quasi assoluto silenzio?
A life of perpetual enclosure and almost complete silence?
Sapevi, che Julian e' stato in un convento di clausura, per almeno 6 mesi?
Did you know that Julián spent like six months at a silent retreat?
Vivere in clausura o praticare l'ascetismo non è cosa ben accetta al cospetto di Dio.
Living in seclusion or practicing asceticism is not acceptable in the presence of God.
Chiedo alle persone consacrate e specialmente ai monasteri di clausura di intensificare la loro preghiera per le missioni.
I ask consecrated people, especially those in cloistered monasteries, to intensify their prayers for the missions.
Non vivono una vita di clausura, ma fanno parte della società.
They do not live cloistered lives, but are very much a part of society.
Quando una giovane suora in un’abbazia di clausura in Romania si toglie la vita, un sacerdote con un passato stregato e un noviziato pronto a prendere i voti definitivi vengono inviati dal Vaticano per indagare.
It read: “When a young nun at a cloistered abbey in Romania takes her own life, a priest with a haunted past and a novitiate on the threshold of her final vows are sent by the Vatican to investigate.
Se Dio e la Sua Madre Santa dovevano scegliere qualcuno, questo qualcuno avrebbe dovuto essere come lei, la Madre Superiora, la quale aveva trascorso tutta la sua vita in clausura nella dedizione disinteressata e nel sacrificio di se stessa.
If God and the Blessed Mother should favor anyone it should be one, like her, who had lived all her life in the cloister in the midst of selfless dedication and self-sacrifice.
0.80241298675537s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?