When a young nun at a cloistered abbey in Romania takes her own life, a priest with a haunted past and a novitiate on the threshold of her final vows are sent by the Vatican to investigate.
Quando una giovane suora in un convento di clausura in Romania si toglie la vita, un prete (Demian Bichir) dal passato tormentato e una novizia in procinto di prendere i voti (Taissa Farmiga) vengono inviati dal Vaticano per indagare.
Well, Mr. Lightcap, I've lived a cloistered life, like you.
Beh, signor Lightcap, io ho condotto una vita segregata, come lei.
If she's cloistered for a few months, her uncle will marry her off.
Se starà in convento qualche mese, suo zio la darà in sposa.
My poor child, keeping you cloistered up here in this
Povera ragazza mia, tenervi segregata qui in questo...
Ere the bat hath flown his cloistered flight ere to black Hecate's summons the shard-borne beetle with his drowsy hums hath rung night's yawning peal there shall be done a deed of dreadful note.
Prima che il pipistrello voli il suo volo nei chiostri prima che la cupa Ecate abbia portato lo scarabeo squamoso e che il suo sonnolento ronzio abbia intonato la sbadigliante squilla della notte sarà compiuto un atto di terrificante importanza.
You give me the impression of someone who's cloistered away in a library, doing research and never reads the newspaper.
mi dà l'impressione di una persona che... che passa quasi tutto il suo tempo chiuso da qualche parte... e non legge mai il giornale.
You've been cloistered away up in that castle too long.
Sei rimasto rinchiuso in quel castello per troppo tempo.
~~ I want to be martyred and to live cloistered. ~~
(canta in spagnolo) voglio essere canonizzata, frustata e flagellata.
If you want to call 14-Hour days Cloistered in a small, dark room, surrounded by violent images, Glamorous, then hells yeah.
Se per te, ehm... passare 14 ore al giorno chiusa in una stanza piccola e buia, circondata da immagini violente, e' affascinante, allora direi di si'.
I mean, in a cloistered environment like a university, it would be absurd to think that there weren't relationships between faculty and students.
In un ambiente circoscritto come l'universita', sarebbe assurdo credere che non ci siano relazioni tra professori ed allievi.
Just minutes from the libraries and cloistered colleges of the city centre, a visitor will soon find themselves amidst the white heat of technology at the British Imperial Electric Company in Cowley.
A pochi minuti dalle biblioteche e dai collegi isolati del centro città, un turista si troverà presto nel calor bianco della tecnologia alla British Imperial Electric Company di Cowley.
You are creating a hostile environment for the sisters who are cloistered here.
State creando un'atmosfera ostile per le sorelle che vivono qui, in clausura.
Remind me again what cloistered, shriveled things our lives are.
Ricordami di nuovo quanto siano atrofizzate e monastiche le nostre vite.
Eden would have loved to come celebrate, but she's got her first paper due tomorrow, and she's cloistered away like a tiny little monk.
Eden sarebbe voluta venire a festeggiare, ma deve fare il suo primo saggio per domani e si è reclusa in casa come un piccolo monaco.
And for six years now we've been positively cloistered.
Per 6 anni siamo vissute totalmente recluse.
I mean, so far we've just been cloistered in my room like gay nuns.
Insomma, finora siamo stati in clausura in camera mia come delle suore gay.
The Monastery where she was living is cloistered.
Il Monastero in cui viveva e' isolato.
She desires a cloistered life in a convent.
Desidera una vita di clausura in un convento.
Ma'am, the image of the American secretary of state cloistered behind a curtain because she's a woman...
Signora, l'immagine del Segretario di Stato americano recluso dietro una tenda perche' e' donna...
Her only neighbors are some cloistered monks.
Gli unici vicini sono dei monaci di clausura.
I tried, but he is cloistered in a black henge which cloaks his location.
Ci ho provato. Ma è protetto da un cerchio di megaliti neri, che schermano la sua posizione.
Eh, cloistered in a room with Amanda, studying for the bar, but today you're here as Eric's guest.
Si', segregata in una stanza con Amanda a studiare legge, ma oggi sei qui come ospite di Eric.
So you're accusing Sister Mathilda, a cloistered nun, of embezzlement, cold-blooded murder and of lock-picking?
Stai accusando sorella Mathilda, una suora di clausura, di appropriazione indebita, omicidio a sangue freddo - e di effrazione.
I have lived no cloistered life and hold in contempt the wise man who has not lived and the scholar who will not share.
Non ho vissuto una vita isolata e disprezzo il sapiente che non ha vissuto e lo studioso che si rifiuta di condividere.
Essentially, this is also true for cloistered communities, which ought to set up suitable programmes, aimed at imparting a genuine preparation for the contemplative life and its particular mission in the Church.
Questo vale sostanzialmente pure per le comunità claustrali, che avranno cura di elaborare un programma adeguato, in vista di un'autentica formazione alla vita contemplativa e alla sua missione peculiare nella Chiesa.
Brown vestments means you're carmelites, cloistered nuns, which explains the chaperone.
La veste marrone indica che e' una carmelitana, una suora di clausura, il che spiega l'accompagnatrice.
In 1896 Fr. Arnold selected some of the Sisters to form a cloistered branch, to be known as “Servants of the Holy Spirit of Perpetual Adoration”, SSpSAP.
Nel 1896, P. Arnoldo elesse alcune suore per formare una congregazione di clausura, le “Serve dello Spirito Santo dell’Adorazione Perpetua”.
They do not live cloistered lives, but are very much a part of society.
Non vivono una vita di clausura, ma fanno parte della società.