Dove aveva costruito questa fiducia, l'audacia di tutto ciò?
Where did this guy get this confidence, the audacity of it?
Dunque per meritoria condotta, per straordinario valore ed eccezionale audacia contro le streghe cattive io ti decoro con la Tripla Croce.
Therefore for meritorious conduct, extraordinary valor conspicuous bravery against wicked witches I award you the Triple Cross.
Io ho la strategia di Clausewitz e lei l'audacia di Saxe.
I fight like Clausewitz, then you fight like Saxe.
E hanno l'audacia di segnalarci la banca che rapineranno!
And they even got the chutzpah to inform the cities they'll hit in advance! That's outrageous!
La vostra audacia ha salvato il nostro popolo, Maestà.
Your boldness has saved our people, Your Majesty.
Infatti ho avuto l'audacia di pregare il conte di permettermi di fare il brindisi d'auguri per Alberto.
You see, I had the audacity to beg the count... to allow me to give the birthday toast to Albert.
Se mi consentite l'audacia di darvi la mia opinione professionale.
If I may be so bold as to interject my professional opinion.
Sono abbastanza sorpreso, no, stordito, che abbia avuto l'audacia di venire qui
I'm rather surprised... no, astonished that you would have the audacity to come here. You heard our message.
Dixon ora punisce Balboa per l'audacia dimostrata con quei colpi.
Dixon punishing Balboa for the temerity of landing those shots.
Perdoni la mia audacia, ma ora capisco da dove Sheldon abbia preso la sua bellezza latente.
Excuse me for being so bold, but I now see where sheldon gets his smoldering good looks.
Immaginavo che tu e Jesse avreste valutato il nostro coraggio e la nostra audacia e ci avreste preso permanentemente.
What I figured was if you and Jesse could gauge our courage and our daring you might just make us your regular sidekicks.
La sola differenza tra di noi e' che io ho l'audacia di combattere.
The only difference between us is I've got the confidence to fight back.
E' un nuovo livello di audacia.
That's a new kind of boldness.
Ed e questa l'audacia in mostra ogni sabato, gente.
And that's the kind of bravery on display every Saturday, folks.
Classe, ci sono 50.000 persone che hanno l'audacia di chiamarsi attori.
Now, class, there are 50, 000 people who have the audacity to call themselves actors.
Speriamo che il mio palazzo non crolli di fronte a tanta audacia!
I pray my palace will not collapse from such audacity.
L'audacia non ti servira' se vuoi salvare Catherine.
Bravery isn't going to do it if you want to save Catherine.
Il centro della vita qui, ad Audacia.
The center of life here at Dauntless.
Ad Audacia, lottiamo per proteggere le vite di qua dal Muro, senza errori.
As Dauntless, we fight to protect every life inside the fence, without fail.
Fantastico sara' che ti mandera' via da Audacia.
Yeah, what's amazing is that she's gonna knock you right out of Dauntless.
quelli di Audacia non rompono i vetri cosi'.
Dauntless don't break the glass like that.
L'ultimo giorno di simulazioni, uno dei capi di Audacia venne da lui.
Last day of the simulations, one of the Dauntless leaders came to watch him.
Non riusciro' a restare ad Audacia.
I'm not gonna make it at Dauntless.
La mia macchina ti riportera' ad Audacia.
Then I'll have my car take you back to Dauntless.
Se vuoi evitare che ti scoprano devi agire come uno di Audacia.
If you want to pass, if you want to avoid discovery, you have to do everything the way a Dauntless would do it.
Gli Iniziati di Audacia a rapporto dal loro leader!
All Dauntless initiates, report to your command leader.
Ad ogni minuto qualcuno ad Abnegazione muore e qualcuno di Audacia diventa assassino.
Every minute we waste, another Abnegation dies and another Dauntless becomes a murderer.
L'audacia di quella voce fresca e coraggiosa nel panorama culinario mi ricordo' da dove veniva la mia vocazione di critico gastronomico.
"The sheer audacity of this fresh, brave voice of the culinary scene "reminded me why I write about food as a vocation."
Hai sempre avuto una certa... audacia... no?
You always had a certain audacity about you, you know.
La tua audacia l'ha fatto sembrare debole.
Your bravery made him look weak.
Io non punisco l'audacia dei miei uomini.
I don't punish men for bravery.
Quest'audacia sfrontata non puo' essere tollerata.
This brazen audacity cannot be tolerated.
Solo tu potevi avere tale audacia, Harold.
Only you would have the audacity, Harold.
La falsa newsletter del Club degli Esploratori che descrive il suo viaggio in mongolfiera al Polo Nord come atto di pura audacia e immaginazione.
The fake explorers club newsletter describing his balloon trek to the north pole as a feat of pure daring and imagination.
Il generale Edoardo ha guidato innumerevoli crociate... ed è noto per ogni dove per la sua audacia.
General Edward has led countless crusades... and is known far and wide for his bravery.
Ma ha l'audacia di venire in banca a chiedere i soldi?
And yet you have the audacity to ask the bank for money?
Uno dei ladri ha avuto l'audacia di dissetarsi mentre saccheggiava casa nostra.
I've bagged some evidence. One of the thieves had the audacity to quench his thirst while ransacking our home.
Vedo che non hai perso minimamente la tua audacia.
I see that you've lost none of your audacity.
Ho esitato quando Ofelia ci ha invitati a restare.....ma non rimpiango di aver avuto l'audacia di accettare.
I say, when Ophelia invited us to stay, I hesitated. But I'm glad I had the audacity to accept.
L'audacia di qualcuno nel pensare che può spiegare la coscienza è fuori discussione.
The very chutzpah of somebody thinking that you could explain consciousness is just out of the question.
E voglio distinguere per voi tra coraggio ed audacia per un minuto.
And I want to separate courage and bravery for you for a minute.
Noi stessi abbiamo bisogno di fare strada da un luogo che ha l'audacia di credere che possiamo noi stessi diffondere l'idea fondamentale che tutti gli uomini nascono uguali ogni uomo, donna e bambino su questo pianeta.
We ourselves need to lead from a place that has the audacity to believe we can, ourselves, extend the fundamental assumption that all men are created equal to every man, woman and child on this planet.
Qui, in un periodo in cui siamo passati dall'audacia di sperare alla speranza di essere audaci, vi esorto a fare qualcosa.
So here, and at a time when we've gone from the audacity to hope to hope for some audacity, I urge you to do something.
Tentò il suicidio in seconda superiore quando un ragazzino che poteva ancora andare a casa da mamma e papà ebbe l'audacia di dirgli "Fattela passare".
He tried to kill himself in grade 10 when a kid who could still go home to Mom and Dad had the audacity to tell him, "Get over it."
Abbiamo solo bisogno di una buona idea, di motivazione e tanta audacia, e potremmo salvare milioni di persone che altrimenti non si salverebbero.
We just need a good idea, motivation and lots of chutzpah, and we could save millions of people that otherwise would not be saved.
possiamo diventare uno di quei piccoli gruppi di persone in rapida crescita che hanno davvero l'audacia e il coraggio di credere che possiamo veramente cambiare il mondo.
By working together, we can become one of those small, rapidly-growing groups of individuals who actually have the audacity and courage to believe that we actually can change the world.
Tuttavia vi ho scritto con un po' di audacia, in qualche parte, come per ricordarvi quello che gia sapete, a causa della grazia che mi è stata concessa da parte di Di
Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,
Certo noi non abbiamo l'audacia di uguagliarci o paragonarci ad alcuni di quelli che si raccomandano da sé; ma mentre si misurano su di sé e si paragonano con se stessi, mancano di intelligenza
For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise.
0.63131499290466s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?