Translation of "affanno" in English


How to use "affanno" in sentences:

Giuseppe chiamò il primogenito Manasse, «perché - disse - Dio mi ha fatto dimenticare ogni affanno e tutta la casa di mio padre
And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For God, said he, hath made me forget all my toil, and all my father's house.
E tergerà ogni lacrima dai loro occhi; non ci sarà più la morte, né lutto, né lamento, né affanno, perché le cose di prima sono passate
He will wipe away from them every tear from their eyes. Death will be no more; neither will there be mourning, nor crying, nor pain, any more. The first things have passed away."
L'affanno deprime il cuore dell'uomo, una parola buona lo allieta
Anxiety in a man's heart weighs it down, but a kind word makes it glad.
Quale utilità ricava l'uomo da tutto l'affanno per cui fatica sotto il sole
What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
Allora quale profitto c'è per l'uomo in tutta la sua fatica e in tutto l'affanno del suo cuore con cui si affatica sotto il sole
For what has a man of all his labor, and of the striving of his heart, in which he labors under the sun?
Non conoscono l'affanno dei mortali e non sono colpiti come gli altri uomini
They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
Tutto l'affanno che ti sei preso per proteggere la mia reputazione per coprire l'incidente distruggere quel terribile abito con la macchia sopra.
Taking all the trouble to protect my reputation covering up the accident destroying that dreadful dress with the bloodstain on it.
Tanto affanno per una cosa così piccola, ma non per molto ormai.
So much trouble over such a little thing, but not for long.
Hai nausea, affanno, stordimento e mal di testa.
We've got nausea, shortness of breath dizziness and headaches.
A volte mi chiedo perché mi affanno ai fornelli per te, Tracy.
Sometimes I wonder... why I slave over a hot stove for you.
Da mezz'ora accusa dolori al petto, nausea, affanno.
He's had 30 minutes of chest pains, nausea, shortness of breath.
Non ci sarà più morte, né lutto, né lamento né affanno perché le cose di prima sono passate.
Neither will mourning nor outcry nor pain be any more. The former things have passed away.
Hai giramenti di testa, o affanno respiratorio?
Do you have any dizziness or shortness of breath?
3 Quale utilità ricava l'uomo da tutto l'affanno per cui fatica sotto il sole?
What profit has man from all the labor which he toils at under the sun?
E' nervoso, respira con affanno, si asciuga le mani sudate sui pantaloni, e per un attimo... ha anche balbettato.
You're nervous, you're breathing quick, you're wiping your sweaty palms on your pants, and at one point, I'm pretty sure you stuttered.
7 Nel mio affanno invocai il Signore, nell'angoscia gridai al mio Dio: dal suo tempio ascoltò la mia voce, al suo orecchio pervenne il mio grido.
In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
Allora quale profitto c'è per l'uomo in tutta la sua fatica e in tutto l'affanno del suo cuore con cui si affatica sotto il sole?
For what hath been to a man by all his labour, and by the thought of his heart that he laboured at under the sun?
Spero abbiate trovato la via senza troppo affanno.
You found your way here without too much effort, I hope.
Sembra che l'attacco dei cecchini agli illuminatori durante i rifornimenti, abbia messo in affanno il nemico.
Looks like our sharpshooters taking out those Beamers on their supply routes have the enemy scrambling.
Scott, ti sento un po' in affanno.
Scott, you sound a little rough.
Anche quando abbiamo poche richieste l'ufficio è sempre in affanno, abbiamo poco personale.
Even when it's slow, we're not processing people fast enough. We're seriously understaffed.
Mi affanno per restare a galla, non riesco a fare altro.
I keep paddling as hard as I can just to stay above water. It takes everything I got!
5 Ha costruito bastioni contro di me, mi ha circondato di amarezza e di affanno.
5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandamenti sono la mia gioia.
143 Trouble and distress have come upon me, but your commands are my delight.
"Tuo affanno mi pesa si', ch'a lagrimar mi 'nvita"
Your suffering weighs heavy on my heart, spirit.
Perche' tutto questo affanno per un calice?
Why all this bother over a cup?
Signore, Ti prego, conforta la signora Aurora che è tanto in affanno.
Lord, please watch over Ms Aurora who has been so restless.
Ricordate che nel remoto caso in cui sviluppiate qualche sintomo, che sia affanno o febbre, dovete tornare immediatamente in ospedale per il trattamento.
Okay. Remember, in the extremely unlikely event that you develop any symptoms, either a shortness of breath or fever, you must return to the hospital immediately for treatment.
18 Vedi la mia afflizione ed il mio affanno; E perdonami tutti i miei peccati.
18 Look upon my affliction and my pain; and forgive all my sins.
4 E tergerà ogni lacrima dai loro occhi; non ci sarà più la morte, né lutto, né lamento, né affanno, perché le cose di prima sono passate.
And God shall wipe away all tears from their eyes: and death shall be no more, nor mourning, nor crying, nor sorrow shall be any more, for the former things are passed away.
18 Vedi la mia afflizione e il mio affanno, e perdona tutti i miei peccati.
18 Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
Non si scorge iniquità in Giacobbe, non si vede affanno in Israele. Il Signore suo Dio è con lui e in lui risuona l'acclamazione per il re
He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen perverseness in Israel: the LORD his God is with him, and the shout of a king is among them.
poiché non mi ha chiuso il varco del grembo materno, e non ha nascosto l'affanno agli occhi miei
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.
perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
Le mie viscere ribollono senza posa e giorni d'affanno mi assalgono
My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
Nel mio affanno invocai il Signore, nell'angoscia gridai al mio Dio: dal suo tempio ascoltò la mia voce, al suo orecchio pervenne il mio grido
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Abbi pietà di me, Signore, sono nell'affanno; per il pianto si struggono i miei occhi, la mia anima e le mie viscere
For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.
Getta sul Signore il tuo affanno ed egli ti darà sostegno, mai permetterà che il giusto vacilli
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Salivano fino al cielo, scendevano negli abissi; la loro anima languiva nell'affanno
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia
Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
In quel giorno il Signore ti libererà dalle tue pene e dal tuo affanno e dalla dura schiavitù con la quale eri stato asservito
And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve,
Ha costruito sopra di me, mi ha circondato di veleno e di affanno
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
Poi soggiunse: «Figlio dell'uomo, ecco io tolgo a Gerusalemme la riserva del pane; mangeranno il pane a razione e con angoscia e berranno l'acqua a misura in preda all'affanno
Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with care; and they shall drink water by measure, and with astonishment:
Tu sarai colma d'ubriachezza e d'affanno, coppa di desolazione e di sterminio era la coppa di tua sorella Samaria
You shall be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of your sister Samaria.
4.6967530250549s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?