Translation of "abituato" in English


How to use "abituato" in sentences:

Io sono abituato a non avere scelta."
I am used to no choice."
Roma Fiumicino Non sei abituato a ragionare in EUR?
Manchester Bristol Top Worldwide in EUR?
Allora Davide disse a Saul: «Non posso camminare con tutto questo, perché non sono abituato.
David said to Saul, "I can't walk in these things, for I'm not used to them."
Senta, Herr Mac, non so con quali persone è abituato a trattare, ma nessuno mi dice cosa devo fare a casa mia.
Listen, Herr Mac, I don't know who you're used to dealing with, but nobody tells me what to do in my place.
Le faccio vedere con che gente sono abituato a trattare.
Let me show you what I am used to.
Come vedo è abituato alle sofferenze.
I see you are no stranger to pain.
Mi darà solo fastidio, non sono abituato ad avere un socio.
No disrespect, but he's only gonna get in my way. I'm not used to having a partner.
L'apparato digerente umano non si è ancora abituato ai latticini...
The human digestive system hasn't got used to any dairy products yet.
Credo che ormai tu sia abituato a fare male i conti.
I imagine you're getting quite used to miscalculation.
Mi sono abituato ad ignorarli e credo che loro mi ritengano ormai una causa persa.
But I've gotten used to ignoring them, and I think they've given up on me.
Non sono abituato a prender due di picche.
I'm not used to being blown off, that's all.
Dobby è abituato alle minacce di morte.
Dobby is used to death threats, sir.
Beh, diciamo solo che ci sono abituato, ormai.
Well, let's just say that I'm used to it by now.
Ormai dovrei essere abituato alle tue spinte.
I should be used to you pushing me around.
Devo allontanarmi non sono più abituato agli alcolici.
Excuse me. I'm not used to drinking anymore.
Allora lo farà qualcuno che é abituato a maneggiare documenti antichi.
Then someone who is trained to handle antique documents is gonna do it.
Non mi ci sono mai abituato.
Never really got used to them.
Joe riusciva a capirli... ma appena provava a parlare come era abituato fare... a loro suonava pomposo e effeminato.
Joe was able to understand them... but when he spoke in an ordinary voice... he sounded pompous and faggy to them.
Dio, voglio dire, onestamente, Ho appena abituato alla, come, idea che qualcuno, anche fare sesso con me.
God, I mean, honestly, I just got used to the, like, notion that someone would even have sex with me.
Mi chiedevo, torse ci è già abituato torse è cosi che ha conosciuto phil ramos.
No, I'm just wondering. Maybe you're already used to it. I'm wondering maybe that's how you meet a guy like Phil Ramos?
Non sei abituato a ragionare in EUR?
Shannon Top Worldwide thinking in EUR?
Milano Non sei abituato a ragionare in EUR?
Heathrow Pound Not used to thinking in GBP?
Se trovi difficile udire molto bene dagli altri, un apparecchio acustico può aiutarti a riacquistare l'udito in modo da poter vivere la vita a cui sei abituato.
If you find difficult to hear very well from others, a hearing aid can help you regain your hearing so you can live the life your are used to.
Abituato solo a negre e babbuine.
After all the negresses and baboons.
Sono abituato a stare da solo.
I'm good at being mostly alone.
Sono abituato ad armi militari di livello superiore come lanciagranate e lanciafiamme.
A little more used to a higher-grade military weapon like an RPG or a flame thrower.
Ad essere onesto, non mi sono ancora abituato ad esserlo.
I mean, to be honest, I still haven't gotten used to being one.
Forse credi di preferire cosi' perche' ti ci sei abituato.
Maybe you just think you prefer it this way 'cause it's what you're used to.
Mi sono appena abituato a questa vita... e tu torni a ricordarmi quello che avevo scaricato nel cesso per te.
Just as I was getting used to this life you come back reminding me what I flushed down the shitter for you.
Non sono più abituato a stare seduto.
Well, I haven't sat at a desk for a while.
Non sono abituato a vederti guidare.
I'm not used to you driving.
Ero abituato a rollare il tabacco e poi a mettere il filtro, ed ora questo schifo di vapore.
Used to just roll tobacco in paper, then enter the filter, now this vapor bullshit.
Ero abituato ad averti accanto e non ho capito...
I got so used to having you there, I never realized...
Direi che nessuno di noi due è abituato alle luci della ribalta.
I suppose neither of us is used to the spot light.
La cultura commerciale e le normative in Svizzera differiscono da quelle a cui sei abituato.
The trading culture and regulations in Finland differ from those you are used to.
E' cosi' abituato a baciare culi nazisti che ha dimenticato cosa significa "no"?
Are you so used to the Nazis kissing your ass you've forgotten what the word "no" means?
Probabilmente sei abituato a vedere robe morte, eh?
You're probably used to seeing dead things though, huh?
Non mi ci sono mai veramente abituato.
Can't say I ever get used to it.
Ancora non mi sono abituato a questo computer.
See, I am not a wiz' at this computer here
Ormai dovrei essere abituato a dirti addio.
You'd think I'd be used to telling you goodbye by now.
Mi avevano abituato a guardare il mondo dall'alto in basso.
I was raised with the conviction I was good enough to pee on the whole world.
Il Führer non è abituato a venire ignorato.
The Führer is not accustomed to being ignored, Herr Schmidt.
Sono abituato a un pubblico più giovane.
The crowds I'm used to are usually more twelve.
Piuttosto traumatico per chi non è abituato a lavorare sul campo.
All pretty shocking for someone unused to fieldwork.
Sono solo un po' piu' abituato agli americani di lui.
I'm just a little more used to Americans than he is.
Sono felice che almeno qualcuno ci si sia abituato.
I'm glad someone's gotten used to it.
Sono sicuro che ti sarai abituato alle cene deliziose, adesso che sei lord.
I'm sure you're getting used to fine dinners, now that you're a lord.
Scusi, dottore, ma... non sono abituato a questo... procedimento.
I'm sorry, but... I'm just not used to this... process.
Perché ti sei abituato allo stato d'ascolto originale.
Because you Have become accustomed to the original hearing status.
Ognuno si beffa del suo prossimo, nessuno dice la verità. Hanno abituato la lingua a dire menzogne, operano l'iniquità, incapaci di convertirsi
Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders.
2.9820499420166s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?