E' richiesto un black-out totale per tutti gli edifici e abitazioni.
A blackout is called for in all buildings and houses.
I cinquemila cubiti di lunghezza che restano sui venticinquemila, saranno terreno profano per la città, per abitazioni e dintorni; in mezzo sorgerà la città
The five thousand that are left in the breadth, in front of the twenty-five thousand, shall be for common use, for the city, for dwelling and for suburbs; and the city shall be in its midst.
Un esempio chiaro si può trovare nel sistema di abitazioni abusive che ospitava, prima delle guerra, oltre il 40% della popolazione.
The clear example can be seen in the informal housing system, which used to host, before the war, over 40 percent of the population.
perché una voce di lamento si ode da Sion: «Come siamo rovinati, come profondamente confusi, poiché dobbiamo abbandonare il paese, lasciare le nostre abitazioni
and let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
Nove abitazioni su dieci contenevano sui prodotti.
Nine out of every ten homes contain its products.
Tornate nelle vostre abitazioni e attendete istruzioni.
Attention. Please return to your home and wait for further instructions. You will be updated frequently.
Gia', ci sono piu' di 200 imprese, e altre 100 abitazioni in 17 paesi diversi.
Yeah, there's over 200 businesses, another hundred residences in 17 different countries.
Quella stronzata funziona solo nelle abitazioni private.
That shit only works in a private home.
E' una pianta della casa e delle altre abitazioni presenti nella strada.
It shows the layout of his property and its proximity to every other house.
Numerose scuole e abitazioni private sono dotate dell’accesso ad Internet ad alta velocità.
Many schools and homes now have high-speed access to the Internet.
Su habitaclia.com troveria la miglior selezione di abitazioni in modo veloce e semplice e se non trovi quel che cerchi registrati un avviso e ti avvertiamo in modo gratuito.
more Real Estates you will find the best selection of flats quickly and rapidly, and if you do not find what you are looking for, save an alert and we will notify you for free.
Scopri Montpellier, e approfitta dei vantaggi di soggiornare in abitazioni private: consigli pratici, convivialità e piccoli prezzi.
Discover Montpellier, and enjoy the advantages of staying at a locals': practical advice, a welcoming atmosphere and great prices.
Ogni grasso appartiene al Signore. 17 Questo sia uno statuto perpetuo, per le vostre generazioni, in tutte le vostre abitazioni.
17 It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.
Proprietà ed Abitazioni de Lusso in vendita e in affito - Casa & Home Inmobiliaria, S.L.
Luxury Properties for sale and for rent - Casa & Home Inmobiliaria, S.L.
Proprietà ed Abitazioni in vendita e in affito - Casa & Home Inmobiliaria, S.L.
Houses for sale - Casa & Home Inmobiliaria, S.L.
E' una delle abitazioni piu' antiche della zona.
It's one of the oldest homes in the area.
Abitazioni ecosostenibili, negozi e uffici esclusivi, edificati sugli otto ettari di un terreno che sappiamo essere trai più pregiati della nostra città.
Eco friendly residences, exclusive shops and offices all situated on 20 acres of the most valuable property that the city owns.
L'area si dirama in numerosi sentieri vicino alle abitazioni dei civili.
The area branches out into many paths and close to civilan dwellings.
Inoue, l'Inquisitore, saccheggiava le abitazioni alla ricerca di oggetti contenenti immagini cristiane nascoste.
Inoue, the inquisitor, would raid homes and search for any objects with hidden Christian images.
La gente cominciava ad aver paura di lasciare le loro abitazioni.
People were becoming afraid to leave their homes.
Dal 2008, i pignoramenti delle abitazioni sono saliti alle stelle, e il comparto della conversione in titoli e' imploso.
By 2008, home foreclosures were skyrocketing, and the securitization food chain imploded.
Che sia dell'acqua che beviamo, dell'energia che usiamo o delle materie prime per strumenti e abitazioni, il pianeta ospita un inventario di risorse, molte delle quali necessarie per la nostra sopravvivenza.
Whether it is the water we drink, the energy we use or the raw materials we utilize to create tools and shelter the planet hosts an inventory of resources- many of which are demanded for our survival.
Mia nonna possiede alcune abitazioni a New York e a Newport.
My grandmother has houses in New York and Newport.
Furti in abitazioni, aggressione ad un agente con un'arma letale...
BE, assaulting an officer with a deadly weapon.
Una delle loro abitazioni era piena di oggetti rubati.
One of their apartments was packed with stolen goods.
Nel libro c'era scritto che i Wendigo seppelliscono le vittime nei pressi delle loro abitazioni, no?
In the book, didn't it say Wendigos bury the remains of their victims where they live?
A tal fine si potrebbe ricorrere a un approccio integrato, ad esempio nel quadro della politica sociale, e le relative misure potrebbero comprendere politiche sociali o miglioramenti dell’efficienza energetica per le abitazioni.
In doing so, an integrated approach, such as in the framework of social policy, could be used and measures could include social policies or energy efficiency improvements for housing.
Il 39% delle abitazioni di Pine Ridge non hanno elettricità.
Thirty-nine percent of homes on Pine Ridge have no electricity.
Stanno costruendo 2.000 nuove abitazioni vicino a questa centrale energetica.
And there are 2, 000 new homes being built next to this power station.
Oggi architetti e biologi stanno lavorando insieme per sviluppare progetti di edifici intelligenti per la realizzazione di abitazioni più salutari.
And today, architects and biologists are working together to explore smart building design that will create healthy buildings for us.
E qui ci sto lavorando da tre anni con uno sviluppatore del sud del Bronx per portare l'arte nella vita degli edifici popolari e delle abitazioni accessibili.
And here I've been working for the last three years with a South Bronx developer to bring art to life to low-income buildings and affordable housing.
Poi la gente ha bisogno di abitazioni temporanee, ma non ci sono architetti che ci lavorano perché siamo troppo impegnati a lavorare per i privilegiati.
Then people need some temporary housing, but there are no architects working there because we are too busy working for privileged people.
Così ho pensato che anche come architetti si possa essere coinvolti nella ricostruzione di abitazioni temporanee.
So I thought, even as architects, we can be involved in the reconstruction of temporary housing.
Non hanno abbastanza aree pianeggianti per costruire abitazioni regolamentari ad un piano come questa.
They don't have enough flat area to build standard government single-story housing like this one.
Se siete poveri, è più facile che viviate in abitazioni rudimentali su terre marginali che sono poco drenate.
If you're poor, you're more likely to live in rudimentary housing on marginal land that's poorly drained.
La mobilità nello sviluppare città mondiali è una sfida molto particolare, perché diversamente dalla salute, dall'istruzione o dalle abitazioni ha la tendenza a peggiorare man mano che le società diventano più ricche.
Mobility in developing world cities is a very peculiar challenge, because different from health or education or housing, it tends to get worse as societies become richer.
Se si investono tanti soldi nelle autostrade ovviamente ci saranno meno soldi per le abitazioni, per le scuole, per gli ospedali, e c'è anche un conflitto in termini di spazio.
If more money is invested in highways, of course there is less money for housing, for schools, for hospitals, and also there is a conflict for space.
E se non potevamo allargarci, cosa che forse era positiva, dove si potevano mettere le nuove abitazioni?
And if we couldn't spread out, which was probably a good thing, where could new housing go?
Questo è a Qinhuangdao in Cina: abitazioni per il ceto medio, dove il regolamento condominiale stabilisce che ogni appartamento deve ricevere tre ore di luce solare.
This in Qinhuangdao in China: middle-income housing, where there is a bylaw that every apartment must receive three hours of sunlight.
E in costruzione a Singapore, altre abitazioni per il ceto medio, giardini, strade comunali e parchi e così via.
And under construction in Singapore, again middle-income housing, gardens, community streets and parks and so on and so forth.
Così siamo passati da queste iniziali abitazioni sociali a unità borghesi ottenute con le stesse famiglie in un paio di settimane.
So we went from this initial social housing to a middle-class unit achieved by families themselves within a couple of weeks.
Come nel progetto delle abitazioni, abbiamo dovuto includere la comunità in modo da trovare una soluzione, e abbiamo quindi iniziato una progettazione partecipativa.
As in the housing process, we had to include the community in the way of finding a solution for this, and we started a participatory design process.
Se crediamo veramente nella nostra abilità di modificare gli ambienti ostili di Marte per le abitazioni umane, allora dovremmo essere in grado di effettuare il semplice compito di preservare l'abitabilità della Terra.
If we truly believe in our ability to bend the hostile environments of Mars for human habitation, then we should be able to surmount the far easier task of preserving the habitability of the Earth.
Questi segni rappresentano armi o abitazioni?
Could some of the signs be weaponry or housing?
Tutte queste sono abitazioni singole per vermi.
So all of these are individual homes for worms.
Ora abbiamo l'opportunità di raggruppare tutti gli interlocutori sociali per ripensare come questi 28 acri possano essere meglio utilizzati per un parco, per abitazioni dal costo contenuto e per lo sviluppo economico locale.
We have the opportunity now to bring together all the stakeholders to re-envision how this 28 acres can be better utilized for parkland, affordable housing and local economic development.
Nel 1999 abbiamo iniziato in risposta al problema della mancanza di abitazioni per i rifugiati che tornavano in Kosovo
And in 1999, we started by responding to the issue of the housing crisis for returning refugees in Kosovo.
e non riguardo a rifugi di emergenza, ma abitazioni di transizione che dovrebbero durare da cinque a 10 anni, da sistemare in località vicine ai posti dove prima vivevano i residenti e dove dovrebbero ricostruire le loro case.
And this wasn't about emergency shelter, but transitional shelter that would last five to 10 years, that would be placed next to the land the resident lived in, and that they would rebuild their own home.
Il mio popolo abiterà in una dimora di pace, in abitazioni tranquille, in luoghi sicuri
And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
5.977432012558s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?