Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Il Signore disse a Mosè nelle steppe di Moab presso il Giordano di Gerico
Yahweh God planted a garden eastward, in Eden, and there he put the man whom he had formed.
Dio il Signore piantò un giardino in Eden, a oriente, e vi pose l’uomo che aveva formato.
For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
Tutti gli dei delle nazioni sono un nulla, ma il Signore ha fatto i cieli
Yahweh God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
Dio il Signore formò l’uomo dalla polvere della terra, gli soffiò nelle narici un alito vitale e l’uomo divenne un’anima vivente.
I, Yahweh, will be their God, and my servant David prince among them; I, Yahweh, have spoken it.
24 E io, l’Eterno, sarò il loro Dio, e il mio servo Davide sarà principe in mezzo a loro.
"I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Io sono il Signore, tuo Dio, che ti ho fatto uscire dal paese di Egitto, dalla condizione servile
They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
mi liberò da nemici potenti, da coloro che mi odiavano ed eran più forti di me
Jethro rejoiced for all the goodness which Yahweh had done to Israel, in that he had delivered them out of the hand of the Egyptians.
Ietro si rallegrò di tutto il bene che il Signore aveva fatto a Israele, liberandolo dalla mano degli Egiziani.
He did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that David his father had done.
Fece ciò che è retto agli occhi del Signore, secondo quanto aveva fatto Davide suo antenato
Yahweh, the God of Israel, delivered Sihon and all his people into the hand of Israel, and they struck them: so Israel possessed all the land of the Amorites, the inhabitants of that country.
Il Signore, Dio d'Israele, mise Sicon e tutta la sua gente nelle mani d'Israele, che li sconfisse; così Israele conquistò tutto il paese degli Amorrei che abitavano quel territorio
The priests brought in the ark of the covenant of Yahweh to its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
I sacerdoti introdussero l'arca dell'alleanza del Signore al suo posto nella cella del tempio, nel Santo dei santi, sotto le ali dei cherubini
They shall know that I am Yahweh their God, who brought them forth out of the land of Egypt, that I might dwell among them: I am Yahweh their God.
Sapranno che io sono il Signore, il loro Dio, che li ho fatti uscire dal paese d'Egitto, per abitare in mezzo a loro, io il Signore, loro Dio
The word that came to Jeremiah from Yahweh, saying,
Parola che fu rivolta a Geremia da parte del Signore
He did that which was evil in the sight of Yahweh, according to all that his fathers had done.
Fece ciò che è male agli occhi del Signore, secondo quanto avevano fatto i suoi padri
He did that which was evil in the sight of Yahweh, according to all that Jehoiakim had done.
Egli fece ciò che dispiace al Signore, proprio come aveva fatto Ioiakìm
Then the angel of Yahweh stood in a narrow path between the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.
Allora l'angelo del Signore si fermò in un sentiero infossato tra le vigne, che aveva un muro di qua e un muro di là
and the anger of Yahweh be kindled against you, and he shut up the sky, so that there shall be no rain, and the land shall not yield its fruit; and you perish quickly from off the good land which Yahweh gives you.
Allora si accenderebbe contro di voi l'ira del Signore ed egli chiuderebbe i cieli e non vi sarebbe più pioggia e la terra non darebbe più i prodotti e voi perireste ben presto, scomparendo dalla fertile terra che il Signore sta per darvi
Yahweh God caused a deep sleep to fall on the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.
Allora il Signore Dio fece scendere un torpore sull'uomo, che si addormentò; gli tolse una delle costole e rinchiuse la carne al suo posto
He did that which was evil in the sight of Yahweh, according to all that his father had done.
Fece ciò che è male agli occhi del Signore, secondo quanto aveva fatto suo padre
Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah; and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all the words of Yahweh, which he had spoken to him, on a scroll of a book.
4 Allora Geremia chiamò Baruc, figliuolo di Neria; e Baruc scrisse in un rotolo da scrivere, a dettatura di Geremia, tutte le parole che l’Eterno avea dette a Geremia.
Observe and hear all these words which I command you, that it may go well with you, and with your children after you forever, when you do that which is good and right in the eyes of Yahweh your God.
Osserva e ascolta tutte queste cose che ti comando, perché tu sia sempre felice tu e i tuoi figli dopo di te, quando avrai fatto ciò che è bene e retto agli occhi del Signore tuo Dio
Then came the word of Yahweh to Jeremiah, saying,
Allora questa parola del Signore fu rivolta a Geremia
He did that which was evil in the sight of Yahweh: he didn't depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin.
Fece ciò che è male agli occhi del Signore; non si allontanò dai peccati che Geroboamo figlio di Nebàt aveva fatto commettere a Israele
Again the word of Yahweh came to me, saying,
Mi fu rivolta ancora questa parola del Signore
Moreover the word of Yahweh came to me, saying,
Questa parola del Signore mi fu rivolta
The word of Yahweh came again to me, saying,
La parola dell'Eterno mi fu rivolta, dicendo:
It happened in the eleventh year, in the first [month], in the seventh [day] of the month, that the word of Yahweh came to me, saying,
Al settimo giorno del primo mese dell'undecimo anno, mi fu rivolta questa parola del Signore
Then the word of Yahweh came to me, saying,
Allora mi fu rivolta la parola del Signore
For thus says Yahweh, the God of Israel, to me: take this cup of the wine of wrath at my hand, and cause all the nations, to whom I send you, to drink it.
Così mi disse il Signore, Dio di Israele: «Prendi dalla mia mano questa coppa di vino della mia ira e falla bere a tutte le nazioni alle quali ti invio
He did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that his father Amaziah had done.
Egli fece ciò che è retto agli occhi del Signore come aveva fatto Amazia suo padre
All the peoples of the earth shall see that you are called by the name of Yahweh; and they shall be afraid of you.
tutti i popoli della terra vedranno che porti il nome del Signore e ti temeranno
Yahweh gave victory to David wherever he went.
Il Signore rendeva vittorioso Davide in ogni sua impresa
For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia, mi ripaga secondo l'innocenza delle mie mani
The word of Yahweh came to him, saying,
Il Signore parlò a lui e disse
So he went and did according to the word of Yahweh; for he went and lived by the brook Cherith, that is before the Jordan.
Egli eseguì l'ordine del Signore; andò a stabilirsi sul torrente Cherit, che è a oriente del Giordano
The word of Yahweh came to Elijah the Tishbite, saying,
Il Signore disse a Elia, il Tisbita
Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron, and said, "Thus says Yahweh, 'With these you shall push the Syrians, until they are consumed.'"
Sedecia, figlio di Chenaana, che si era fatto corna di ferro, affermava: «Così dice il Signore: Con queste cozzerai contro gli Aramei sino ad annientarli
Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and struck Micaiah on the cheek, and said, "Which way did the Spirit of Yahweh go from me to speak to you?"
Allora Sedecia figlio di Chenaana si avvicinò e percosse Michea sulla guancia dicendo: «Per quale via lo spirito del Signore è passato da me per venire a parlare in te?
It happened, when king Hezekiah heard it, that he tore his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of Yahweh.
Quando udì, il re Ezechia si lacerò le vesti, si coprì di sacco e andò nel tempio
He did that which was evil in the sight of Yahweh, after the abominations of the nations whom Yahweh cast out before the children of Israel.
Egli fece ciò che è male agli occhi del Signore, secondo gli abomini dei popoli che il Signore aveva scacciato di fronte agli Israeliti
He built altars for all the army of the sky in the two courts of the house of Yahweh.
Eresse altari a tutta la milizia del cielo nei due cortili del tempio
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
Gloriatevi del suo santo nome: gioisca il cuore di chi cerca il Signore
Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
Cercate il Signore e la sua potenza, cercate sempre il suo volto
Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine e disse
Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Celebrate il Signore, perché è buono: perché eterna è la sua misericordia
The word of Yahweh came to Jeremiah, saying,
La parola del Signore fu ancora rivolta a Geremia
The word of Yahweh came to me, saying,
Mi fu rivolta allora questa parola del Signore
The word of Yahweh of Armies came to me.
Mi fu ancora rivolta questa parola del Signore degli eserciti
2.231901884079s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?