Meanwhile the disciples were urging him, “Rabbi, eat something.”
Intanto i discepoli lo pregavano: “Rabbi, mangia”.
However, urging me to specialize only caused me to really appreciate those polymaths like Michelangelo, Leonardo da Vinci, Benjamin Franklin, people who did exactly the opposite.
Tuttavia, spingermi a specializzarmi non faceva che farmi apprezzare gli eclettici come Michelangelo, Leonardo da Vinci, Benjamin Franklin, gente che aveva fatto esattamente l'opposto.
A giant strength, urging me to the death struggle.
Una forza gigantesca, che mi spingeva a sfidare la morte.
It is because of that hostility that I am urging the Senate to vote against mutant registration.
È per questa stessa ostilità che chiedo al Senato di opporsi alla schedatura dei mutanti.
At Mrs. Clasky's urging, I had invited two of my friends to her house... though I was expected at home.
Su ríchíesta della síg.ra Clasky, avevo ínvítato due míe amíche da leí anche se mì aspettavano a casa.
It's just that they are urging me to tell you to stop.
È solo che mi stanno implorando di farla smettere.
Oughtn't you... or anyone urging such connections as disqualifying you... think of the good of the camp?
Non sarebbe meglio che lei, o chiunque altro invochi legami che possono vincolarla, pensaste al bene dell'insediamento?
So I am urging you in the strongest possible terms to tell me where she is.
Così ti esorto fermamente a dirmi dove si trova.
But the Joint Chiefs are urging a go.
Ma i Comandi Congiunti sollecitano l'intervento.
Police are taking every precaution urging people not to take matters into their hands.
La polizia ha preso ogni precauzione e esorta i cittadini a non sostituirsi alla giustizia.
Police are urging people to be patient as they continue with their investigation.
Lapoliziastasollecitando le persone ad essere paziente checontinuanocon la loro indagine.
The Mayor is urging these residents to please come to the Hannan Recreation Center simply as a safety precaution.
Il Sindaco sollecita quei residenti a recarsi per favore all'Hannan Recreation Center per precauzione.
The latest advisory from the mayor's office is urging citizens to return to their homes immediately.
L'ultimo bollettino dall'ufficio del sindaco invita i cittadini a tornare immediatamente a casa.
The president is urging you and Congress to reauthorize certain provisions of the PATRIOT Act.
Il Presidente sta spingendo lei e il Congresso a ripristinare alcune misure previste dal Patriot Act.
A citywide lockdown continues to remain in effect, with Gotham officials urging people to stay inside their homes, as thousands of infected citizens continue their rampage through the city.
ULTIME NOTIZIE: Rimane in vigore il coprifuoco in tutta la citta', e i funzionari di Gotham invitano i cittadini a restare dentro le loro case, mentre migliaia di cittadini infetti continuano il massacro per la citta'.
Providence is urging me to take a train home.
La Provvidenza mi esorta a prendere un treno per casa.
SCPD are urging anyone with information regarding their whereabouts...
Si prega chiunque fosse in possesso di informazioni...
The World Bank urging caution as volatilities in emerging markets continue to remind investors that with unprecedented global interconnectivity, even the strongest economies are vulnerable to collapse.
La Banca Mondiale esorta cautela poiche' la volatilita' dei mercati emergenti ricorda agli investitori che senza esperienza nella interconnettivita' globale, anche le piu' potenti economie sono vulnerabili al collasso.
Homeland Security is urging everyone to report suspicious alien activity.
La Sicurezza Interna esorta tutti a segnalare attivita' aliene sospette.
Which is why I'm urging you to reconsider your decision on the bridge.
E questo e' il motivo per cui la spingo a riconsiderare la sua decisione sul ponte.
If you are not strong enough to protect yourself, Eleanor, then I am urging you to cease behaving as if you are.
Se non sei abbastanza forte da proteggere te stessa, Eleanor, ti invito a smetterla di comportarti come se lo fossi.
Though no one's made official statements about the nature of the explosions, the NYPD is urging everyone to stay inside until authorities are clear on the nature of...
Anche se nessuno ha lasciato dichiarazioni ufficiali sulla natura delle esplosioni, SCONOSCIUTA LA CAUSA DELLE ESPLOSIONI la polizia di New York invita tutti a restare in casa finche' le autorita' non chiariranno la natura...
He signed a letter to President Roosevelt... urging the creation of the atomic bomb.
Quello di inviare una lettera a Roosevelt, insistendo per la creazione della bomba atomica.
You didn't have a dream of a large elongated human form with almond eyes telepathically urging you to come to Roswell at this appointed time?
Non avete sognato una larga forma umana allungata con occhi a mandorla che vi spingeva telepaticamente a venire a Roswell in questo preciso momento?
I'm thanking you at the conclusion of this case on behalf of the State of Wisconsin and urging you, urging you, to follow the court's instructions, to follow the evidence in the case and return verdicts of guilty.
E giunti alla conclusione di questo processo, vi ringrazio a nome... dello Stato del Wisconsin, e vi ricordo... vi ricordo... di seguire le indicazioni della corte, di tener conto delle prove del caso e di dare un verdetto di colpevolezza.
He's urging immediate steps to be taken to ensure public safety and is appealing for calm.
Ha ordinato che vengano prese misure immediate per assicurare la sicurezza pubblica e invoca alla calma.
Officials are urging people to panic and run...
I funzionari stanno spingendo la gente nel panico e nella paura...
Officers urging people to stay in their homes right now.
Le forze dell'ordine invitano i cittadini a restare nelle proprie case.
Put not another sin upon my head by urging me to fury.
Non aggravatemi di un altro peccato, esortandomi alla furia.
The European Commission is urging Cyprus to send details about how EU legislation on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is being enacted in its domestic law.
La Commissione europea sollecita Cipro a inviarle informazioni dettagliate sul modo in cui applica nel diritto interno la legislazione dell'UE sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
After speaking with her, he finds himself disinclined to agree with her, especially since she was urging him to bargain away his soul.
Dopo aver parlato con lei, si ritrova poco incline d'accordo con lei, soprattutto perché lei lo spingeva a contrattare via la sua anima.
So let me begin by urging you, particularly you on the youngsters' side, on this path you've chosen, to go as far as you can.
Inizierò sollecitandovi, soprattutto voi giovani, ad andare il più lontano possibile nel percorso che avete scelto.
My L.A. analyst, Dr. Kaplan, was urging me just to stay on medication and get on with my life, but I decided I wanted to make one last college try to get off.
Il mio analista di L.A., Dr. Kaplan, mi esortava a prendere i farmaci e a continuare la mia vita, ma io decisi che volevo tentare un'ultima volta il tutto per tutto per uscirne.
So dear friends, sisters and brothers, again, as a Nobel Laureate, I am urging you to become angry.
Cari amici, fratelli e sorelle, in qualità di premio Nobel, vi incoraggio ad arrabbiarvi.
But business is not only moving rapidly to the benefits of renewable energy, but is urging politicians to give them more signals, so that they can move even more rapidly.
Il mercato non solo si sposta rapidamente verso i benefici dell'energia rinnovabile, ma sollecita i politici a dargli più segnali, perché possa spostarsi più rapidamente.
(Laughter) So, my urging, my thought, is that the Internet isn't just a pile of information.
(Risate) Per cui il mio consiglio, il mio pensiero, è che Internet non è solo un mucchio di informazioni.
0.82661104202271s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?